19.12.07

¡¡FELIZ NAVIDAD!!








Espero que paséis unas felices fiestas.






Ilustraciones de Ivonne Gilbert.

27.11.07

Cerrado por traducción


De nuevo me veo obligada a poner el cartel de "Cerrado por traducción". Durante todo este tiempo, como es obvio, he estado trabajando, pero ahora ha caído en mis manos un libro que tiene que estar listo para enero, así que no puedo tener distracciones durante mis horas de trabajo, lo que es difícil de conseguir cuando estás conectada a Internet todo el día y además tienes un par de blogs.
Nos vemos en breve (por Navidad asomaré la cabecita).

24.11.07

El extraño viaje de Fernando Fernán Gómez

Ayer Versión Española, para recordar al recientemente fallecido Fernando Fernán Gómez, emitió la película El extraño viaje (1964), dirigida por él.
Es una película extraña, cómica, que refleja la vida de un pueblo de aquella época, pero a la vez con tintes góticos. La he encontrado muy original y se la recomiendo a todos aquellos que tengan una opinión negativa del cine español porque se sorprenderán.
Está basada en un asesinato ocurrido en la vida real y al principio se iba a llamar El crimen de Mazarrón, pero para no dar mala fama a aquella región de España, la censura hizo que le cambiaran el título.
Dos hermanos inocentones, que a pesar de tener ya una edad actúan como niños, viven con Ignacia, su hermana, quien ha decidido vender la casa del pueblo y las tierras que poseen para irse a vivir al extranjero. Una noche de tormenta los dos hermanos oyen unos ruidos y van a su habitación, donde creen ver a una persona con la que Ignacia trama deshacerse de ellos y quedarse con toda la fortuna. Pero suceden una serie de acontecimientos que darán un giro a toda la historia...
Dato curioso: un jovencísimo Carlos Larrañaga vestido de mujer (!!)
Escena de El extraño viaje
Siempre me ha gustado Fernando Fernán Gómez a pesar de lo que decía la gente de su mal carácter. Hizo muy buenas películas tanto como actor como de director. Me gustaría leer alguna novela suya...



En este enlace de Wikipedia podéis consultar toda su obra.

22.11.07

Cuentos de los hermanos Grimm


¿Quién no ha leído o le han contado alguna vez un cuento de los hermanos Grimm? ¿Cuál es vuestro preferido? ¿Alguien conoce una historia de ellos titulada "The Goose Girl"? No logro encontrarla en español y me resulta extraño que no la hayan traducido a nuestro idioma.


En este enlace podéis recordarlos:


11.11.07

La abducción de Scully

Estoy a punto de acabar la quinta temporada de Expendiente X y todo lo que gira entorno a Dana Scully me tiene bastante consternada, en especial, lo relativo a su abducción y sus consecuencias.
Scully fue asignada como compañera de Mulder para que vigilara sus movimientos en las investigaciones de los Expedientes X y los desacreditara como fenómenos paranormales o relacionados con extraterrestres a través de explicaciones científicas. Pero conforme pasan los días y trabaja codo con codo con Mulder, al final ella acaba creyendo más en estas cosas que el propio Mulder, al que cada vez se le revelan más verdades.

Como Scully se está saliendo del patrón que sus jefes le dictaron, sufre una abducción por los extraterrestres. ¿Los jefes están compinchados con los hombrecillos verdes? Bueno, sí, pero no en este caso, pues las supuestas abducciones en realidad son llevadas a cabo por el gobierno, que realiza experimentos con las víctimas. Así que para escarmentar a Scully (que ya ha perdido una hermana, que mató por error -pensando que era ella- el gobierno), la someten a atrocidades, entre ellas extraerle todos sus óvulos y dejarla incapacitada para tener hijos.

Además, el chip que le implantan para controlarla, cuando lo descubre y se lo extrae, le provoca un cáncer. Así que a lo pobre no veas los traumas que le causan, ¡no sé cómo puede seguir viviendo!

Por suerte, no muere (les interesa que siga viviendo) y la salvan, pero el aviso ya está dado. Y como guinda, un día descubre que tiene una hija, que muere a los pocos días de conocerla, pues era un híbrido de extraterrestre que fabricaron con sus óvulos...

Y luego decían de los nazis.

28.10.07

Feliz Samhain!


¡Que tengais una buena noche el 31 de octubre! Yo celebro más la Castañada que otra cosa, es una tradición que no he abandonado desde que era pequeña, con las castañas asadas y los panellets; pero algún que otro año cae una calabaza de Halloween. Por cierto, la crema de calaza es muy buena y es típica de estas fechas.
¿Cómo celebráis vosotros esta noche?
Ilustración de Rachel Anderson: http://www.silverstars.us/

18.10.07

El orfanato

Coliseum. La sala se llena de abuelas, "yayas" como decimos por estos lares, nos preguntamos si nos hemos equivocado de película... no, es El orfanato.
Nada más empezar, la presentación de los créditos ya me cautivó, la idea es muy original, esas manitas arrancando el papel... Belén Rueda está increíble, es una actriz muy natural, se mete en el papel, parece que realmente le está ocurriendo todo lo que le sucede.
El argumento es muy bueno, la trama inmejorable. ¿Quién podría deducir el desenlace? El final muy triste, pero, ¿de qué otro modo podría acabar? ¡Qué ojitos tiene Simón! Todas las yayas sacaron los pañuelos y yo disimulé mis lágrimas reprimidas.
Lo más divertido: el primer susto de la peli y el bote que pegó toda la sala (yo incluida).
Hacía tiempo que no veía una peli tan buena.

14.10.07

Acertijo

¿En qué película aparecen Álex Ubago, Jesulín y Velázquez?

12.10.07

Los dioses deben de estar locos

En el aislado desierto del Kalahari transcurre la vida en silencio y en paz, los únicos habitantes que moran el lugar son unos seres humanos de baja estatura pertenecientes a la raza de los bosquimanos. Su vida, con sus tareas tradicionales y juegos infantiles, transcurre en plena felicidad y armonía. Un buen día, del cielo cae un extraño objeto (una botella de Coca-Cola que ha lanzado un piloto desde una avioneta) y perturba la coexistencia de la tribu. Para resolver el conflicto, uno de los bosquimanos decidirá entrega el díscolo elemento a los dioses que se lo han enviado, pero para ello tendrá que iniciar un viaje hasta el fin del mundo.
[sic] Alpacine.

Es una película buenísima, donde se aprecia sin problemas cómo el ser humano se ha complicado la vida con el "progreso". Me resulta muy graciosa la perspectiva que tienen los bosquimanos, se les ve gente feliz y tranquila, que no necesita nada más que lo que les brinda la naturaleza. Recomiendo verla a los que no lo hayan hecho ya, pues se aprende mucho del comportamiento de nuestra especie, además de pasar un buen rato divertido.

11.10.07

No nos olvidemos


Si estamos en contra de la naturaleza, ella nos acabará dando la espalda.
(Mulder & Scully en "Wetwired", Expediente X. Tercera Temporada)
Cuidemos el planeta, es nuestra casa :)
La ilustración es de Josephine Wall y se titula "Earth Angel".

5.10.07

Lengua materna

Entre traducción y traducción, en los ratos de espera, he hecho el intento de leer Lengua materna de Suzette Haden Elgin. Elegí este libro porque el argumento me atrajo desde el primer instante. La novela trata de la guerra fría entre los sexos en un futuro lejano y de la resistencia oculta de las mujeres que desarrollan el Lóadan, un lenguaje secreto propio.
Lo cogí con muchas ganas, aunque tal vez no las necesarias, porque lo he abandonado. La edición que me han prestado es un Ultramar de finales de los 80 con una letra minúscula y unas líneas apenas separadas por un simple milímetro.
No sé si algun@ de vosotr@s lo habrá leído, pero al menos a mí, el principio me ha parecido algo pesado y si lo unimos a la presentación y a mis pocas ganas de forzar la vista y el cerebro, obtenemos como resultado que lo haya devuelto a la estantería.
Se admiten opiniones.

25.9.07

Los libros de OZ

Hace poco me enteré de que existen muchísimos libros sobre Oz. ¡Y yo que creía que se acababa todo con El mago de Oz! ¿Habéis leído alguno?
Os dejo un enlace de la Wikipedia inglesa con la lista de libros, a ver si os suena alguno:

10.9.07

Cuando Hitler robó el conejo rosa de Judith Kerr

La llegada de Hitler al poder va a cambiar radicalmente la vida de Anna y su familia. Tendrán que salir del país por ser judíos y dejar atrás muchas cosas queridas como el conejo de peluche.
Kerr, Judith. Cuando Hitler robó el conejo Rosa. Alfaguara: Madrid, 2002.

Relato entrañable narrado en tercera persona que cuenta como una niña pequeña tiene que dejar su hogar y su vida acomodada para irse a Suiza, donde vivirá en una casa de huéspedes. Allí conocerá el rechazo por ser judía y pronto también deberá dejar ese país porque a su padre no le dan trabajo. Se trasladan a Francia donde tiene que aprender un nuevo idioma; además todo es diferente, en especial la escuela y su nueva casa, un pequeño piso en un barrio parisino que nada tiene que ver con la casa a la que estaba acostumbrada. Pero eso no le importa demasiado a la niña, todo irá bien mientras su familia permanezca unida.

Para todos los públicos, aunque está dirigido a los jóvenes. Creo que puede estar bien para introducirle a un niño el conflicto de aquella época y para comprender en general cómo se siente una persona cuando cambia muchas veces de residencia. De la traducción tengo que señalar que no entiendo por qué llaman a la abuela Omamá, cuando en alemán Oma es "yaya". Me parece muy extraño que una traductora de este idioma lo haya pasado por alto, por lo que no quiero pensar que sea un descuido.

3.9.07

Museo de Zoología

Ayer dando una vuelta llegué al Museo de Zoología y como hacían jornada de puertas abiertas, decidí entrar. No había cruzado aquella puerta desde 4º ó 5º de EGB, es decir, hace unos veinte años, pero allí seguían aquellos bichillos en las vitrinas.
La sensación fue negativa. Mientras miraba a aquellos animales disecados, no podía evitar pensar que estaban muertos y en mi mente aparecía la imagen de un ser humano disecado. ¡Qué horror! Además de los disecados, también había algunos conservados en formol.
Es interesante en cuanto a la variedad de especies que puedes conocer, ver sus colores, sus formas... pero todos aquellos cuerpos sin vida son algo grotesco.
El edificio es precioso por fuera, pero tras esta visita recordé por qué había estado tanto tiempo sin poner el pie allí dentro.

15.8.07

El árbol de los zapatos

Uno de mis cuentos preferidos de la colección Cuenta Cuentos de Salvat, que salió publicada en los años 80, es "El árbol de los zapatos". La historia es bonita y no sé, tal vez por la voz de Maria Luisa Solá o por la musiquilla de fondo, pero la cuestión es que no me canso de escucharlo y se me hace muy entrañable.
Os dejo el enlace a un pdf de alguien que se entretuvo en escanear el primer fascículo. Allí podréis leer el cuento y también conocer a Gobolino, otro de mis personajes preferidos de esta colección.

http://www.esnips.com/doc/ea154463-1c81-4002-9d1e-449d50978463/Cuenta-Cuentos-SALVAT-Fascículo-(1)

13.8.07

Prohibido ponerse enfermo en agosto

Media hora para que me cogieran el teléfono en el ambulatorio y poder pedir hora con el médico. Luego intenta conseguir hora para el mismo día... En agosto si te pones enfermo, ya puedes esperar a cascarla. Bueno, tal vez no te mueras, pero lo que se podría curar en nada, puede que se alargue muuuucho.
Llevo ya bastantes días con faringitis y esto no se cura; y para colmo, voy y me despierto con tortícolis. Sí, estoy siguiendo tratamiento, pero como el que tiene tos y se rasca la barriga. ¡Ays, la paciencia es la madre de la ciencia! ¡Menudo agosto! Al menos ha llovido y se ha refrescado el ambiente.

3.8.07

¡Cómo sabía Baloo!

Busca lo más vital, no más,
lo que es necesidad, no más,
y olvídate de la preocupación.
Tan solo lo muy esencial
para vivir sin batallar
y la naturaleza te lo da.

24.7.07

Apagón en Barcelona

28 horas sin luz. Empezó ayer a las 11 de la mañana, justo cuando a la lavadora le quedaban 5 minutos para terminar. Los helados de la nevera esta mañana eran sopa y tuvimos que tirar casi toda la comida porque se había estropeado, más aún con el calor que está haciendo estos días. Ayer por la noche, cuando algunas personas ya tenían luz, muchas otras seguíamos sin disfrutar de esta comodidad ahora tan necesaria. En cuanto se hizo de noche, no había nada que hacer. A la luz de las velas, me puse a estrujarme el cerebro para traducir una pequeña rima de un libro juvenil y después decidí irme a la cama cuando acabó la cacerolada en protesta por la falta de luz. Fue curioso, los que protestaban lo hacían desde balcones iluminados, supongo que se habían enterado de dicha queja gracias a las notícias de la TV; el resto desde la oscuridad nos asomábamos por nuestras ventanas llenos de asombro y curiosidad. Ya había llamado un par de veces a Fecsa y nadie sabía cuándo volvería todo a la normalidad.
Por la mañana todo seguía igual y me dispuse a tirar toda la comida estropeada. Una pena por los que no tienen qué comer y por el dinero malgastado. Al fin, sobre las cinco de la tarde ha vuelto. Todas estas horas me han hecho darme cuenta de lo que necesitamos la electricidad hoy en día y que sin ella y sin agua en las casas se nos haría muy difícil vivir. Por eso, no abusemos de los recursos y pensemos en qué pasaría si un día ya no tuviéramos estas comodidades.

19.7.07

Tarta de chocolate


Y esta es mi primera tarta de chocolate, de la que por cierto ya no quedan ni las migas. ¿Quién se apunta a la próxima?

15.7.07

Cómo se escribe

Cómo se escribe de Mª Teresa Serafini es una de esos libros que te recomiendan que leas durante la carrera, pero que has dejado abandonado en una estantería de tu casa durante años. Después de tanto tiempo he decidido leérmelo y a pesar de que ya no voy a hacer más trabajos para el cole, ni voy a escribir una tesis, ni nada parecido -al menos, por el momento no tengo intención-, sí va bien para repasar algunos aspectos lingüísticos que nos ayudan a redactar mejor un texto.

11.7.07

Biblioteca Sagrada Familia

Mañana estrenamos biblioteca en el barrio. ¡Ya tocaba!
Estará situada en la calle Provença 480, entre Lepant y Padilla. La colección que tiene es variada, y aunque está especializada sobre todo en ciencia y medio ambiente, dispone de un fondo inicial de 65.000 documentos i más de 250 suscripciones a diarios y revistas. También tiene una área dedicada al arte, la música y el cine. Además, cuenta con un espacio dedicado al modernismo, otro a los jóvenes, a los niños, una área multimedia y una sala de exposiciones. En total, el nuevo local ocupa cuatro plantas.
La biblioteca empezará con una exposición sobre la ciencia i el cómic que hasta el 14 de octubre mostrará a científicos ilustres de este género como el profesor Tornasol (de Tintín), un personaje deHergé inspirado en el físico suizo August Piccard, inventor del batiscaf; el profesor Bacterio (de Mortadelo y Filemón), el profesor Franz de Copenhaguen (de Los grandes inventos del TBO), el druida Panoramix (de Astérix i Obélix) i Beatriz Fontana (de Les aventures de Diego Valor). Además repasará a los grandes como Superman, Batman o Spiderman.

10.7.07

Deutsch

El alemán me fascina. Desde que empecé a aprender este idioma, abandoné la idea preconcebida de que es una lengua ruda, basta, con un excesiva pronunciación exagerrrrada de la r, cosa que no es cierta, ya que en alemán la r suena como en Francia; curioso, ¿no? Es más, cuando aprendes este magnífico idioma te das cuenta de que es muy dulce. También cambió mi opinión acerca de la cultura y la personalidad alemana cuando fui a visitarles. ¿Fríos? ¿Distantes? Tal vez siempre haya dado con personas alemanas amables, pero más bien diría que fueron cálidas y simpáticas conmigo. Por supuesto, como en todos sitios hay de todo, pero en general me parecieron buena gente.

Cosas que me gustan de Alemania: su repostería (las tartas son algo fuera de serie, en especial la de manzana), el paisaje, la mitología y sus gustos literarios pues, al igual que los países anglosajones, tienen predilección por la fantasía.
La primera foto es Heidelberg y la última Hattingen, una pequeña localidad medieval situada en el Ruhr Gebiet.

27.5.07

Cerrado por traducción

Estaré una temporada ausente debido a una traducción a la que le tengo que dedicar todo el tiempo que paso en el ordenador.

Nos vemos en verano ;)

19.5.07

Watership Down de Richard Adams

Mi última lectura en catalán ha sido El turó de Watership (Watership Down, 1972), en castellano, La colina de Watership. La versión catalana está traducida por Montserrat Solanas y cuenta con la colaboración de la Institució de les Lletres Catalanes, lo que me pareció un punto a su favor para cumplir su cometido. La historia me ha gustado mucho, hacía tiempo que no leía buena literatura.

Narra la historia de unos conejos que huyen de su madriguera cuando uno de los suyos, Quinto, les avisa de lo que ha visto en sus visiones. A veces este conejito entra en un trance y prevé el futuro. En esta ocasión, presiente que se avecina un gran peligro y consigue convencer a algunos conejos para que le acompañen en la aventura de encontrar un nuevo hogar.


Algunos pasajes en los que menciona al hombre son realmente escalofriantes. Traduzco del catalán:


Los hombres no descansarán hasta que hayan estropeado la tierra y destruido a los animales.


Los hombres no han destruido la madriguera por eso. Ha sido porque estábamos en medio de su camino. Nos han matado por comodidad.


Muchos seres humanos dicen que les gusta el invierno, pero lo que les gusta en realidad es sentirse protegidos. Ellos no tienen problemas para alimentarse durante el invierno. Tienen fuego y vestidos calientes. El invierno no les hace daño y por lo tanto hace que crezca su sensación de inteligencia y seguridad. Para los pájaros y los animales, como para los hombres pobres, el invierno es una cosa muy diferente.


Recomiendo la lectura de este gran clásico contemporáneo.

15.5.07

La traductora de Tolkien resuelve el pleito.

No sé si recordaréis que hace un tiempo copié el artículo donde explicaban la historia de la traductora de Tolkien, Matilde Horne.

Hoy ha salido lo siguiente en El País:

La traductora resuelve el pleito

El pasado mes de marzo la editorial Planeta y la traductora argentina Matilde Horne, que tradujo un total de 41 libros para uno de los sellos del grupo, llegaron a un acuerdo para regularizar la situación de Horne, de 92 años.
El acuerdo salda la deuda pendiente con Horne, que no había recibido dinero alguno de los derechos de autor por las traducciones que Planeta había explotado entre 2001 y 2006 -el grupo compró Minotauro, editora de toda la bibliografía de Tolkien, en 2001- y regulariza los contratos, hasta ahora inexistentes, de las traducciones publicadas por Planeta o uno de sus sellos. Desde el 1 de enero de 2007 en adelante, a Horne se le liquidará semestralmente el porcentaje de derechos que genere las ventas de las obras que tradujo para Minotauro.
Matilde Horne tradujo obras de Ray Bradbury, Ursula K. Le Guin, Stanislav Lem, Angela Carter, Doris Lessing y otros grandes autores, además de la segunda y tercera entrega de la saga de El señor de los anillos, de J. R. R. Tolkien junto a Luis Doménech. "Las partes están contentas y el acuerdo responde a la voluntad de la editorial de regularizar los contratos de todos sus traductores", asegura el traductor Andrés Ehrenhaus, vicepresidente de la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España (Acett) y que ha actuado como intermediario entre Planeta y la traductora. El único hecho que ensombrece ésta y, en general, todas las negociaciones entre traductor y editor es, según Ehrenhaus, la falta de transparencia en los métodos de control de las tiradas. "Siempre tenemos que aceptar las cifras que nos proponen las editoriales, no hay ningún organismo que garantiza su fiabilidad y, por tanto, el traductor se encuentra totalmente indefenso, ¿qué podemos hacer, contratar un detective?".
La comunidad traductora se muestra satisfecha por el acuerdo pero lamenta que todavía queden tantas matildes en situación irregular.

12.5.07

Las gomas o el elástico

De pequeñas muchas, por no decir la mayoría, jugábamos a las gomas -como decimos en Barcelona- o al elástico. ¿Os acordáis? Consistía en pasarse por las piernas una goma de mercería o un elástico lo suficientemente largo para que pasara por detrás de las piernas de dos niñas (una enfrente de la otra) y que formara un rectángulo.

Se empezaba por "primera". En esta primera fase del juego, la goma estaba a la altura del tobillo de las dos niñas y la otra pareja de niñas tenía que pasar las diferentes canciones a esa altura, que, como es lógico, era la más fácil. Después estaba "segunda" que era a la altura de la rodilla -para mí, la mejor parte del juego-, "tercera" en la cadera y cuarta o las alturas, que era debajo de la axila -en esta sólo ganaban las niñas altas-.

Había muchas canciones y aunque en algunas comunidades coincidíamos, muchas de estas canciones cambiaban según si vivías en un sitio o en otro. La escenificación ya sí que no os la puedo subir...

Doña Pitufa
Doña Pitufa, pirulí
Se corta el pelo, pirulí
Con las tijeras, pirulí
Del peluquero, pirulí pirulero

El gallo
El gallo-llo, el gallo-llo
El gallo, la gallina y el caballo-llo
La gallina-na filipina-na
pone huevos en la cocina-na
Pone uno-no, pone dos-dos -dos
pone ciento cuarenta y dos.

El campesino
El campesino me lo contó
que junto al río la descubrió
una muchacha bella y hermosa
que se bañaba junto al sol.
Pero el campesino amigo
quiso hacer una misión
y a la orilla de ese río
se dejó su corazón.

7.5.07

Películas del fin de semana

Super Size Me
Estoy segura de que todos habéis oído hablar de esta película, donde el director, el productor y el guionista, Morgan Spurlock, pone a prueba su cuerpo para demostrar los efectos de la comida rápida. Durante 30 días lo único que ingiere son productos de McDonald’s y logra pasar de 84 a 95 Kg., consiguiendo unos valores en los análisis de sangre horribles y destrozándose el hígado. No sé cómo se atrevió a acabar el experimento, pues después de 20 días comiendo así, los médicos ya le advirtieron que podía tener un desenlace fatal.
Alrededor del 37% de los niños y adolescentes estadounidenses tienen exceso de grasa y dos de cada tres adultos tienen kilos de más o son obesos. Spurlock entrevistó a expertos de 20 ciudades de Estados Unidos, incluida Houston, la ciudad más obesa de USA (ahora es Detroit).
Me impresionó bastante este documental, sobre todo al ver el tipo de alimentación que reciben los alumnos en los colegios e institutos. ¡¡Habías niñas que sólo comían patatas fritas!!¡¡¡Y ningún profesor controlaba esto!!! Era como si no les importara. En cambio, el lugar donde mejor se comía era en un centro para niños problemáticos, donde todo eran alimentos frescos y muchas verduras. Ese tipo de alimentación les influía en su comportamiento que había cambiado de un modo positivo. Las otras escuelas decían que servían comida basura porque era más barato, pero en realidad la comida fresca costaba más o menos lo mismo.

Halloween de John Carpenter
Todo un clásico del terror de finales de los 70 que casualmente no había visto hasta ahora. Quizás sea porque ya se han hecho muchas películas de psicópatas cortadas por este mismo patrón, pero no me pareció nada original y no puedo decir que me gustara, es más, me defraudó un poco. Pero seguramente los que la vieron cuando se estrenó, no opinarán lo mismo, porque la idea es relativamente nueva para la época, a excepción de Psicosis de Hitchcock.
Lo único bueno a destacar es la interpretación de Jaime Lee Curtis y que no sale apenas sangre, lo que se agradece; hecho que no ocurrirá en las secuelas, según he leído.

Supongo que las siguientes partes son peores, ¿me equivoco? Por cierto, mi opinión no tiene nada que ver con la crítica feminista, que vieron esta película como una obra misógina.

La web oficial de Mike Myers (que no es precisamente el actor que interpreta a Austin Powers, ¡ojo!): http://www.halloweenmovies.com/


X-Men 2
Con lo que me gustó la primera, ayer hice un segundo intento de ver esta segunda parte, que también tiene muy buena pinta; pero fue imposible, a las 23.30 desistí cuando vi que acababa a las 1.15. Al día siguiente hay que ir a trabajar... ¡Algún día conseguiré verla entera!

4.5.07

Canciones y juegos infantiles

¿Vosotros jugábais a aquellos juegos en los que se hacíann dos filas, una enfrente de la otra, y por el medio pasaba una niña? Mientras, las de las filas cantaban. Había diferentes canciones para este juego, os pongo un par a ver si os suenan:

La hoja verde

A la hoja, hoja verde
a la hoja de laurel, ¡de laurel!
Me ha mandado mi señora
cuantas hijas tiene usted, ¡tiene usted!

A esta no la quiero por fea y llorona
y hasta me la llevo por guapa y hermosa
parece una rosa, parece un clavel,
¡parece la hija de Santa Isabel!

Mi padre es capitán

Mi padre es capitán, mi tío, coronel
y me dan de comer lo que sobra en el cuartel.
Y cuando los soldados me ven pasar,
se levantan, me saludan y empiezan a cantar:

Marinerita, niña bonita,
si tu supieras lo que es amor, amor, amor...
una semana, de buena gana,
yo te daría mi corazón, azón , azón.

Ay, que me debes una
ay, que me debes dos
ay, que me debes tres
y tu corazón.

1.5.07

Un sol

¿Qué se puede hacer mejor en un día festivo de lluvia? Además de descansar, quiero decir. ¡Pues un pastel! En mi caso, un sol. El molde es de estrella, pero subió tanto que se puso redondito. ¡Qué rico que ha salido! No sólo tenía buena pinta por fuera, por suerte. Creo que es el mejor bizcocho que he hecho hasta ahora :) Estoy orgullosa.
Os invitaría a probarlo, pero ya se ha acabado...

25.4.07

Día del Libro

¿Cómo se me podía haber pasado a mí el Día de Sant Jordi sin escribir un mensaje? No tuve tiempo, así que lo escribo hoy.
¿Qué libros os regalaron? A mí Cuentos de nuestras abuelas de Varda Fiszbein, donde explican de dónde vienen expresiones como "la luna de Valencia" y qué diferencia hay entre las brujas y las anjanas. Tiene buena pinta.
Yo regalé Svein, el del caballo blanco de Bernard Cornwell.

22.4.07

La madre tierra


¡¡Feliz día de la Tierra!!

Que no sólo hoy seamos ecológicos y que respetemos la Tierra y seamos conscientes de los destrozos del hombre el resto del año.

Cuidemos la naturaleza, su salud es la nuestra.

21.4.07

Un franco, 14 pesetas

El lunes pasado emitieron por la 2 Un franco, 14 pesetas, película española dirigida por Carlos Iglesias, que trata la emigración española en los años 60. Me interesa este tema y otra película que explica también esta situación, pero en Alemania, es, aunque en clave de humor, Vente a Alemania, Pepe. Por supuesto, no puedo hablar desde la misma perspectiva que aquella gente que tuvo que salir de su país por necesidad, pero sí me identifico con el sentimiento de estar fuera de tu tierra y sentirte extraño o añorarla. También te hace pensar en cómo vemos a los moros y a los rumanos cuando se refleja en el film cómo nos veían a nosotros los alemanes y los suizos: igual que a los italianos, pequeños, morenos, bastante marranos, con costumbres anticuadas y muy atrasados.

Sinopsis
España 1960. Dos amigos, Martín y Marcos, deciden marcharse a Suiza en busca de trabajo. Dejan a sus familias en España y emprenden un viaje hacia una nueva vida en la Europa del progreso y las libertades. Allí descubrirán una mentalidad muy diferente, a la que deberán adaptarse trabajando como mecánicos en una fábrica y viviendo en un pequeño pueblo industrial. Con la llegada de Pilar, la mujer de Martín, con su hijo Pablo, y de Mª Carmen, la novia de Marcos, se les termina la vida de hombres solteros que llevaban en un país con tanta libertad. El trabajo sigue siendo el día a día de Martín y Pilar, mientras el pequeño Pablo comienza a ir al colegio y a integrarse. Con la muerte del padre de Martín, se plantean que lo que habían ido a buscar ya lo han conseguido y es hora de regresar. Para su sorpresa, será más difícil la vuelta que la ida.

http://www.unfranco14pesetas.com/

19.4.07

Entre fantasmas (Ghost Whisperer)

La semana pasada pude ver el último capítulo de la primera temporada de la serie gracias a las repeticiones de la FOX. Lo pillé por casualidad y fue una suerte, ya que lo deseaba ver desde que me lo perdí en septiembre del año pasado porque estaba de vacaciones en Tenerife y en aquel “magnífico” hotel donde nos alojamos resultó estropearse la televisión justo ese día.
Si no lo habéis visto, mejor no sigáis leyendo.
Tenía muchísimas ganas de ver lo ocurrido a Andrea, saber cómo se tomaba que estaba muerta. Es increíble, un día vas con el coche, te cae un avión encima y estás muerto. El accidente fue tan rápido, que las personas que se encontraban en el lugar del estallido y murieron no se dieron cuenta de lo que había pasado. Entre ellas estaba Andrea, la amiga de la protagonista. Como puede seguir hablando con ella no se entera de lo que le ha pasado hasta que es consciente de que los demás no pueden verla. Fue muy triste.
Bueno, esta serie siempre tiene ese puntillo que te hace saltar una lagrimita (el episodio del niño muerto que busca a su madre fue uno de con los que más lloré).
La veo totalmente orientada a las chicas, aunque quizás haya alguno por ahí a quien también le guste. ¿Y ese marido ideal que tiene Melinda? Tan detallista, que siempre accede a todo lo que ella dice, comprensivo... Es un personaje totalmente diseñado también para las chicas, jeje. Lo que me sobra es el rollito que sueltan antes de empezar las letras: “Me llamo Melinda Gordon. Acabo de casarme y me he mudado a un pequeño pueblo. He abierto una tienda de antigüedades. Seguramente soy parecida a ti...” En la primera temporada, vale, no te conocemos, pero, ¿es necesario que lo siga diciendo en la segunda? ¡Ya sabemos que puedes ver fantasmas!El episodio de ayer sobre el músico fue una historia muy bonita.

12.4.07

Salvemos el Palacio de Cetina

Esta Semana Santa he estado en el pueblo de mi abuelo, Cetina. Está situado a 100 km de Zaragoza y a 200 km de Madrid, casi tocando a la provincia de Soria.

La primera imagen que veis es la del castillo de Cetina, una edificio que ahora mismo está casi en estado de ruina y por eso, desde este rincón, me gustaría poner mi granito de arena para ver si de alguna forma se pudiera salvar. Para mí el pueblo no sería el mismo sin el Palacio, ¿cómo lo iba a reconocer desde la carretera? Además, algo así, con tanta historia, ¿cómo podemos dejar que se venga abajo? Ya me entristeció ver que se habían cargado a finales de los 80 las dos torres que había en la entrada, pero perder esto ya sería horrible; para que me entendáis, sería como si Barcelona perdiera la Sagrada Familia.

Se le conoce popularmente como el Palacio de Quevedo, ya que allí fue donde se casó el escritor. Por un decreto del 3 de junio de 1931 fue declarado Monumento Histórico-Artístico y se convirtió en el sexto edificio de la provincia de Zaragoza que recibía tal calificación. Actualmente se considera Bien de Interés Cultural.
El edificio se remonta al siglo XII, en el siglo XIV se rehabilitó con el fin de convertirlo en palacio para los Liñán, por lo que desaparecieron parte de sus elementos defensivos originarios. Más tarde, se añadieron obras correspondientes al gótico tardío, renacimiento y mudéjar.
La capilla del Palacio luce un rico artesonado de principios del siglo XVI, así como un retablo de tablas pintadas por Salvador Roig y Juan Rius.
Hasta 1980 el castillo aún era habitable y sus propietarios pasaban en él alguna temporada. El Ministerio de Cultura se dirigió a ellos para proponerles la restauración del edificio. Se llegó a un acuerdo y comenzaron los proyectos. Cuando se transfirieron al Gobierno de Aragón las competencias de patrimonio, el Departamento de Cultura aragonés recibió el proyecto y los correspondientes presupuestos, pero las partidas se desviaron para reparar con urgencia un primer desprendimiento.
La cubierta de la capilla sufrió otro hundimiento en 1987. El Gobierno instaló una uralita, pero no actuó en el saneamiento de las paredes ni en la instalación de aleros. El artesonado, de los más valiosos del mundo, y el retablo gótico siguieron sufriendo una degradación progresiva.
En 1992, el Museo del Prado se ofreció para restaurar el retablo con el fin de incluirlo en una exposición, pero no hubo respuesta por parte de la Administración aragonesa.
En 1996, los propietarios formalizaron la demanda de un recurso contencioso-administrativo contra el Departamento de Educación y Cultura del Gobierno de Aragón por responsabilidad patrimonial y para recobrar la posesión.
El 7 de noviembre de 1997 se desplomó parte de la fachada del castillo y los propietarios presentaron una denuncia ante la Guardia Civil, al tiempo que se dirigían al Departamento de Cultura para reclamar la reparación y consolidación de la fachada, la instalación de un vallado de protección, el cierre de los accesos al castillo, la intervención en las cubiertas y en la capilla, y la restauración y custodia del retablo. En el escrito se advierte sobre la inminencia de posibles nuevos desplomes y se responsabiliza a Cultura "al dejar incompletas las obras y no devolver siquiera el monumento a su propietario". (La información está extraída de la noticia publicada por Heraldo de Aragón el 12 de noviembre de 1997).

Por lo que entiendo después de leer esta información, que se encuentra en http://www.casadecetina.eurofor.net/, en este momento el Palacio es del Gobierno de Aragón, que no hace nada por salvarlo :( ¿Se os ocurre alguna idea para sacarlo adelante?

Gracias.

1.4.07

La cacera de les bruixes

Al final hoy he podido ir a ver la exposición sobre la caza de brujas que estará hasta el 27 de mayo en el Museu d'Història de Catalunya y que hace un tiempo anuncié en el blog. Me ha gustado, pero se me ha hecho corta, tal vez porque me había creado unas expectativas algo altas tras haber leído el pdf de la web del museo sobre la exposición.
Se centra especialmente en la caza de brujas que hubo durante la Edad Media y, en especial, lo que ocurrió en Catalunya. Hay incluso grabaciones del siglo XVI donde se torturaba a mujeres hasta hacerlas confesar su "delito".
La imagen de la izquierda es un mural enorme que había en una de las salas.
En la tienda del museo tenían un gran número de libros de este tema y también sobre hadas y demás criaturas fantásticas. Ha sido una grata sorpresa ver que José J. de Olañeta ha reeditado libros como Quién es el quién en el mundo mágico de Katherine Briggs, que llevaba tiempo descatalogado.

29.3.07

Sueños

Hay sueños que se desvanecen al despertarte; otros, que permanecen tan sólo unos segundos después de levantarte y algunos, de los que te acuerdas durante todo el día, pero conforme va pasando el tiempo, los vas olvidando.
Desde que era pequeña decidí anotar mis sueños para recordarlos, pues son importantes para entender nuestra vida y solucionar algunos de nuestros problemas; aunque a veces nos confundan y nos hagan mezclar lo irreal con los real.
Pero, ¿y si, como dijo Calderón, la vida es sueño y cuando morimos despertamos? Es otra forma de ver la reencarnación. ¿Y si somos nuestros propios dioses? ¿No os ha pasado alguna vez que habéis sido capaces de controlar vuestros sueños?
Los sueños también ayudan al escritor, le dan ideas, sobre todo al que se dedica a escribir historias fantásticas.
¿Quién no ha tenido el mismo sueño más de una vez en su vida? ¿Y cuando estás dentro de un sueño y te suena todo lo que te rodea, te es familiar? Sabes que has estado allí antes, pero eres consciente de que en la realidad, en la realidad de tu vida actual, no lo conoces, nunca has estado en esa ciudad, en ese pueblo, en esa calle o en esa habitación. Muchos de mis sueños se desarrollan de noche... es curioso. Recuerdo una serie o una película que vi en la televisión hace muchos años, en la que una niña cuando dormía se trasladaba a otra dimensión y allí vivía con otra familia. La pobre no dormía, lo que creía en un principio que eran sueños, era otra realidad paralela y estaba agotada porque nunca descansaba realmente.
¿Queréis compartir conmigo algún sueño que recordéis que fuera interesante?
Las ilustraciones son de Josephine Wall:

20.3.07

Tot és mentida de Quim Monzó

Siguiendo con mis lecturas en catalán, al abrir la puerta de una de las estanterías de mi casa, el primer libro que apareció fue este, sino creo que no lo hubiera elegido nunca. Tot és mentida (Todo es mentira) es una recopilación de los “mejores” artículos que Quim Monzó escribió de 1997 a 1999. Ahora que lo he acabado, tengo una visión distinta de este autor, no tan positiva como antes, la verdad. Algunos artículos son muy repetitivos, ya no sólo porque todo el rato dicen lo mismo, línea tras línea, sino porque incluso se repiten frases, palabra por palabra. Por otro lado, está el contenido, el último artículo del libro ya me ha dejado mal sabor de boca para todo el día, pues según él, todos los perros considerados “peligrosos” deberían estar encerrados detrás de una verja en el zoo y no ser animales de compañía. Creo que se debería encerrar allí a más de un dueño, que no es lo mismo.

Aun así, he encontrado algunos artículos con los que sí he disfrutado y me gustaría destacarlos aquí:

- Els nois amb els nois: un barcelonés habla con unos bilbaínos sobre las sociedades gastronómicas de esa región del norte y el catalán no entiende por qué no se permite el acceso a mujeres y ellos venga a insistir en que son fiestas de hombres, donde beben, comen y se divierten y después de mucha explicación el barcelonés acaba entendiendo que claro, es que soy gays (lo dijo sin mala intención). Jajajaja, ya os podéis imaginar cómo les sentó a los vascos.
- El vòmit: nos copiamos todos de los americanos, de lo que vemos en sus películas, hasta el vómito. Antes cuando una persona veía una escena desagradable, se desmayaba, ahora, desde que las series americanas empezaron a hacer que cuando alguien sensible ve un cadáver, vomita; nosotros también. Lo de las copiadas se ve sobre todo en la aparición en masa de series policíacas. ¡Qué fijación! Pones a cualquier hora la TV y siempre hay alguna serie de investigaciones.
- Calaveres, fèmurs, pubis i clavícules: los estudiantes de medicina jugando con los muertos. A la mañana siguiente se encuentran cadáveres en el contenedor de orgánicos, al menos los reciclaron.
- Entre Hospital i Sant Pau: se estaba construyendo en el 98 una nueva avenida en el Raval, precisamente a Quim Monzó no le gustaba nada que la llamaran Rambla porque ya existía la Rambla de Barcelona a pocos metros y fue justo como la llamaron después: Rambla del Raval.
- L’ocàs del bikini: ¿sabíais que lo de llamar al sándwich mixto “bikini” en Barcelona venía de la Sala Bikini? Fueron los que lo pusieron de moda porque lo vendían mucho.
- Els pedals: los niños ven la TV por aburrimiento. Se hizo un estudio donde niños obesos para ver la tele tenían que pedalear unas bicicletas estáticas que activaban la electricidad y se demostró que la veían muchas menos horas. Yo, personalmente, lo veo claro. Si estaban muy gorditos les costaba mucho y decidían hacer otras cosas para entretenerse. También es cierto, que si un niño tuviera otro entretenimiento más divertido, no se pegaría horas delante del televisor.

Monzó, Quim. Tot és mentida. Barcelona: Quaderns Crema, 2000.

7.3.07

James i el préssec gegant/James y el melocotón gigante

James and the Giant Peach de Roald Dahl, 1961.
Me estoy preparando un examen de catalán y últimamente leo los libros que tengo por casa en este idioma. Por eso elegí leer ahora éste.
Roald Dahl me empezó a gustar cuando hace ya diez años, cuando leí para una clase de inglés su biografía, Boy, Tales of Childhood. Me gustó mucho ese libro y poco después cayeron en mis manos The Witches (Las brujas) y Mathilda. Me pareció muy interesante, tiene una forma de escribir peculiar, sus narraciones dirigidas a los más pequeños siempre son desde la perspectiva de los niños, nunca de los adultos.
La historia de James en concreto no me gustó tanto como las anteriores, pero no está del todo mal. Creo que está más orientada a los chicos que a las chicas, por eso de los bichos y tal; aunque la encuentro un tanto deprimente para un niño pequeño, sobre todo la primera parte, porque el final es de cuento, acaba bien. Me pensaría bien a quién regalárselo. Tal vez a un chaval al que le gusten los insectos y las aventuras.

24.2.07

Mary Poppins de P.L. Travers

Desde que me enteré de que la película que tantas veces había visto en mi infancia estaba basada en un libro -¿sabéis que La bruja novata también?- quise leerlo. Me habían comentado que era bastante diferente al film, sobre todo el personaje protagonista, pero finalmente no me ha parecido tan siniestra como la pintaban. Eso sí, encuentras muchas escenas que no existen en la película: no son sólo dos hermanos los que cuida la niñera, sino cuatro, hay dos bebés mellizos. ¿Os acordáis de cuando se metían en el cuadro que había pintado Bert? Pues sólo se meten ellos dos en plan cita, paseo por el parque. Desde luego, la cursilería y el dulzor típico de Walt Disney desaparece, así como los momentos musicales.
Me ha gustado en especial el capítulo “La historia de John y Bárbara”, donde los bebés aún pueden hablar con los animales, y aquel donde aparece una pléyade. Curiosa la pastelería con aquella extraña anciana y sus enormes hijas. ¿Y qué me decís de la fiesta en el zoo?
Escenas inventadas o ampliadas en la película: la cola de niñeras que salen volando, la visita al banco (los niños sólo van a ver al padre a la oficina y no lo desarrollan más), el señor del banco flotando de la risa, los niños dentro del cuadro, Bert de deshollinador...
Mantiene la esencia, pero son muy distintos. El libro, desde mi punto de vista, es más entrañable. El final, muy bonito.

16.2.07

Meme pelis

Nunca antes había puesto un meme en el blog, pero este me ha hecho gracia:

- Películas favoritas: Regreso al Futuro, El violín rojo, Dentro del Laberinto, Merlín, Más allá de los sueños, 16 velas, Jóvenes y Brujas, Prácticamente magia.

-La peor película que he visto: Kairo.

-Películas favoritas de mi infancia: Regreso al Futuro, Mary Poppins, La Cenicienta, Los Goonies, La bruja novata, La historia interminable, Torok el troll.

-La película que más veces he visto: Regreso al Futuro

-La película que cambió algo en mi vida: Regreso al Futuro (me interesé por los viajes en el tiempo, aprendí a tocar la guitarra eléctrica y por poco no me hago física nuclear!!)

-La película con la que más me he reído: Como en los viejos tiempos, Que te calles.

-La película con la que más he llorado: Rebeldes del swing

-La película que me hace bailar/cantar: Flashdance, Footloose

-La película con la que me he sentido enamorado: No puedes comprar mi amor, 16 velas, no sé, y las de amor esas con finales tiernos y bonitos, esas comedias románticas de ahora.

-La película con la que más miedo he pasado: The Ring (la americana). Muy mal rollo, no la quiero volver a ver en mi vida.

-La película con la que más he apartado la mirada de la pantalla: no sé, hay muchas que las he acabado parando, por ejemplo, Entre copas.

-El mejor principio de una película: Mmm, no sé, tendría que pensarlo mucho.

-El mejor final de una película: También debería pensarlo mucho, pero cuando una película es buena, el final tiene que ser bueno, ¿no? Y esto lo añado yo.

-Series preferidas: Embrujadas, Expediente X, Los 4400, Héroes (mi último descubrimiento, ¡¡es buenísima!!, Frasier, Mujeres desesperadas, Edición Anterior, Padres forzosos, Misterio para tres, Otros límites, Historias de la cripta... ,¿sigo? Sensación de vivir, jeje.

4.2.07

Nueva traducción

Este mes sale a la venta otra de mis traducciones. Así como en La fábrica de pesadillas yo traduje la mayoría del libro y no lo especificaron, aquí sólo traduje algunos capítulos y precisamente me pusieron a mí como primera traductora. Todo hay que decirlo.

Os paso un enlace por si queréis ver de qué va:

http://www.aurorabitzine.com/comun/585.php

Es fantasía épica pura y dura.

30.1.07

Domingo, tarde de cine

El pasado domingo vi dos películas que me gustaron mucho y a pesar de ser muy distintas, las dos trataban el tema de la muerte y el amor.

Dragonfly o La sombra de la libélula.
Al verla me recordó mucho a Más allá de los sueños, una magnífica película con Robin Williams que también trata la vida después de la muerte. Os la recomiendo.
Cuando muere un ser querido, ¿se va para siempre? El jefe de urgencias del Chicago Memorial Hospital, el Dr. Joe Darrow es un respetado experto en traumatología. Pero su dilatada experiencia profesional no le sirve de mucho cuando su mujer muere trágicamente. Emily Darrow, que también era médico, se encontraba de misión cuando falleció en accidente de autobús en una carretera de montaña de Venezuela. Seis meses después de su muerte, el cuerpo de Emily sigue sin aparecer y Joe está tan hundido que se ha aislado del mundo. Todo le recuerda a Emily, especialmente las libélulas, el amuleto personal de la joven debido a una marca de nacimiento que tenía en el hombro. La extraña forma empieza a aparecer en otros contextos, en todo lo que rodea a Joe. Parece decirle que debe mirar más allá de lo que tiene ante los ojos si quiere encontrar la respuesta a sus preguntas. De hecho, estas preguntas incomodan a todo el mundo, salvo a la hermana Madeline, una monja católica que ha estudiado las oscuras profundidades de las experiencias próximas a la muerte. Mientras los demás le dicen que tiene que pasar página y volver a empezar, la hermana Madeline se da cuenta que Joe y Emily tienen asuntos pendientes y que ninguno de los dos descansará hasta que todo quede resuelto. Con esta idea en mente, Joe logra dar un paso adelante.
El final es precioso.

Corre, Lola, corre (Rennt, Lola, rennt)
La vi en VO, en alemán. Hace años la vi, pero no me importó repetir el otro día. Es una película rápida, como se deduce por el título, y la música acompaña perfectamente a los movimientos de la protagonista durante la corta duración del film.
Manni debe entregar al mafioso para quien trabaja cien mil marcos. Pero, accidentalmente, pierde en el metro la bolsa que contenía el dinero. Tiene exactamente veinte minutos para recuperar la bolsa y una aliada inestimable: su novia Lola, que se verá obligada a correr para conseguir sus objetivos.
La misma historia se relata en tres ocasiones pero con consecuencias diferentes en función del tiempo. Un juego causa-efecto en el que un sólo segundo de retraso puede provocar situaciones completamente diferentes y determinar el desarrollo argumental de la película.
Fue ganadora del premio Sundance del 99, entre otros.

28.1.07

Sven y Merlin

Unas cuantas fotos de mis peques:

El 4 de enero, durmiendo al lado del altavoz o luchando por el dominio de la manta.





















El 21 de enero. Descansando al calor del hogar.


Estreno de la plataforma el 24 de enero.














Nuevo rascador. Más de dos metros de diversión. Ahora ya no se podrán quejar, eh?









Nos costó un poco montarlo, pero al final lo conseguimos :)















27.1.07

Tierra de Brujas

Interesante exposición la que ofrece este año el Museu d'Història de Catalunya : La caza de brujas en Catalunya. Se puede visitar del 25 de enero al 27 de mayo.
Para más info sobre el museo: http://www.mhcat.net/

La exposición, preparada por los historiadores Agustí Alcoberro y Josefina Roma, nos guía por la superstición producida por la ignorancia. Y también por la implacable cacería religiosa que ejecutó la Iglesia de la Contrarreforma."Entre 1540 y 1750 fueron procesadas en Europa unas 110.000 personas, de las cuales fueron ajusticiadas no menos de 60.000", evalúa Alcoberro. El arquetipo de la bruja es tan antiguo como la humanidad. La pieza más antigua de la muestra es una pequeña placa de plomo, un defixio, maleficio en latín, desenterrado por los arqueólogos en Empúries. En la exposición hay auténticas maravillas como los dos libros miniados de Jean Tainature, un artista de la corte de Borgoña que iluminó hacia 1460 los primeros aquelarres -sábats en hebreo o aplecs en catalán- con los brujos besando el trasero de un gran macho cabrío, el diablo, mientras las brujas cabalgan en el aire sobre demonios cornudos. Nos guían por este submundo de ángeles y demonios Shakespeare, que en Macbeth dió voz principal a las hechiceras, y Goya, que en sus Caprichos dibujó a la "caterva infernal que va dando aullidos por el aire". Pero, según subrayan los responsables de esta exposición, la figura de la bruja tiene mucho que ver con la misoginia. Tradicionalmente las mujeres sabían de hierbas, atendían los partos como comadronas y se ocupaban de mantener las tradiciones, en el castillo o en el call. Demasiado poder para el sexo sin alma.Las épocas de recesión económica estimulaban las purgas. Las hubo, según muestran los antiguos y espeluznantes documentos, en Terrassa y Reus, en Ulldecona y el Montseny. La Inquisición se mantuvo al margen y detuvo en muchos casos delaciones y linchamientos. Hay una reproducción del instrumento de tortura al que ataban a las sospechosas. Les colgaban pesos de hierro de los pies y ante el dolor y el miedo todas confesaban lo mismo: "Sí, he copulado con el diablo, me he untado las axilas con ungüento y he volado provocando tormentas que destrozan las cosechas...".La tenebrosa pero adecuada escenografía acompaña amuletos como el coral rojo y la figa; los nombres de la tropa de Luzbel y algunas tablas góticas; los efectos alucinógenos de la mandrágora. Al final, un apartado de corte antropológico demuestra que en el imaginario cultural sigue vivo ese miedo a las tinieblas que surge de noche, ante un buen fuego ardiendo en el hogar.
Ref. : http://www.elperiodico.com/default.asp?idpublicacio_PK=46&idioma=CAS&idnoticia_PK=374308&idseccio_PK=&h=

La exposición cuenta con cinco partes:

- "La màgia en el món medieval" o "La magia en el mundo medieval"
- "La invenció de la bruixa" o "La invención de la bruja"
- "Les bruixes vistes pels seus perseguidors" o "Las brujas vistas por sus seguidores"
- "La gran cacera" o "La gran caza" (con especial mención al caso de Zugarramurdi)
- "La bruixa en la tradició popular" o "La bruja en la tradición popular

17.1.07

Edición anterior

Desde que estrenaron esta serie en Canal + (cuando existía en abierto) la he seguido porque me parece muy original y es la típica con finales felices o buenos finales; además, sale un gato ;)

Gary Hobson cada mañana recibe el periódico del día siguiente. La primera vez que le llegó a su puerta creyó que la fecha era una errata, pero después de que cada día estuviera allí, debajo del mismo gato naranja, se dio cuenta de que se le había concedido el don de conocer el futuro.

Es curioso, el gato que aparece en la foto no es el de la serie, ¿verdad? Este es bicolor y el de la serie es naranja de esos rayados, vamos, un tabby en toda regla.

Guía de episodios: http://epguides.com/EarlyEdition/

6.1.07

La traductora de Tolkien

Y al hilo del anterior mensaje, leo esto y no puedo ignorarlo, lo tengo que publicar en este Laberinto de Ideas; sí, miles de ideas me pasan ahora por la mente después de este artículo...

Matilde Horne, de 92 años, traductora de 'El señor de los anillos', ha dejado de percibir unos suculentos derechos de autor.

Se encoge de hombros cuando trata de explicar por qué ha acabado en una residencia de ancianos en Ibiza. No lo comprende. En toda su vida no ha hecho otra cosa que trabajar, que traducir. "Siempre he vivido escasamente. Tenía dos hijos a mi cargo, pero no me imaginaba esto".
En 1978, época en la que las dictaduras militares oprimían Argentina, Matilde puso rumbo a España. Y se instaló en Barcelona, donde también estaba su amigo Francisco Porrúa, entonces al frente de Ediciones Minotauro. "Paco escribió a Christopher Tolkien para decirle que yo era la persona ideal para continuar con la traducción de sus libros". Él ya había traducido 'La comunidad del anillo', la primera entrega de la saga de El señor de los anillos. Matilde se encargaría de traducir las dos siguientes: 'Las dos torres' y 'El retorno del rey'. "Fue una traducción difícil, pero creo que gustó bastante. Me dijeron que era muy linda, muy poética, aunque yo nunca vi mucha poesía en Tolkien. Debería haber leído El señor de los anillos con 20 años y no con 60; a esa edad yo ya estaba de vuelta y muchas cosas me parecían falsificadas. Definitivamente, no lo leí en la época adecuada".
Matilde disfrutó muchísimo más traduciendo Los libros de Terramar, de Ursula K. Le Guin; Solaris, de Stanislaw Lem, o La pasión de la nueva Eva, de Angela Carter. "En realidad, a Tolkien lo juzgo un poco elitista: los rubios, hermosos y altos del norte, y los negros, feos y malos del sur, pero no dudo de su imaginación y su riqueza verbal". Con todo, Matilde pasó más de dos años enredada en el universo Tolkien. "Creo que tendría que pedirle a Christopher un pequeño fondo de reserva por la cantidad de ojos que gasté", bromea. "Y de cerebro", añade su hijo Martín -él no bromea-, de visita en Ibiza.
Acabado el trabajo, se olvidó y siguió traduciendo para Minotauro y para muchas otras editoriales.
En 2001, Porrúa vendió Ediciones Minotauro al Grupo Planeta y, en concepto de "finiquito después de 50 años de traducciones", le dio a Matilde 6.000 euros. "Nunca tuve idea del valor del dinero. En ese momento me pareció bien, pero luego me di cuenta de que no daba para nada". Poco después volvería a reunirse con Porrúa: "Le dije que se había equivocado y él me dijo que Planeta le había hecho la mejor oferta y que quería las obras libres de derechos, y yo allí me quedé colgada". Además, los contratos de Matilde con Porrúa siempre fueron verbales. "A mí así me iba bien. Éramos amigos desde hace sesenta o setenta años y siempre me pagaba, no mucho, pero me pagaba". Y Porrúa se puso en contacto con Planeta. "Me ofrecieron 1.000 o 1.200 euros al año por los derechos de los libros, de los que tenía que descontar el IRPF, con lo cual, perdía mi pensión". Matilde cobra al mes 300 euros de pensión no contributiva. "Unos 240 van a parar a la comida, que tengo que pagar y no me gusta [Matilde no llega a los 40 kilos], y el resto me lo guardo para pagar el teléfono móvil; es la única manera de comunicarme con mis amigos y mi familia".
Desde el desencuentro con Planeta, Francisco Porrúa ingresa en su cuenta 500 o 1.000 euros por cumpleaños o fin de año. "Ya no nos vemos; sólo hablamos por teléfono de vez en cuando".
Daniel Cladera, responsable del área de derechos de Planeta, desconoce tal oferta y asegura que la editorial está dispuesta a negociar. "De hecho, últimamente estamos regularizando contratos antiguos con traductores", añade. Planeta compró la editorial Minotauro, especializada en ciencia-ficción y literatura fantástica, en 2001, tan sólo nueve días antes de que se estrenase la primera película de El señor de los anillos, 'La comunidad del anillo', de la trilogía dirigida por Peter Jackson. Los espectadores de esa primera entrega se contaron por millones, y en 2001 estalló la fiebre Tolkien: El señor de los anillos vendió un millón de copias. Matilde nunca participó de ese boom. Cladera asegura que desde la compra de Minotauro, las ventas de El señor de los anillos 'Las dos torres' y 'El retorno del rey' "ascienden aproximadamente a 500.000 ejemplares". Sin embargo, en una información publicada en este periódico el 13 de diciembre de 2001 se decía que la trilogía había vendido sólo en ese año un millón de copias. Y también que, desde 1977 hasta 2001, se habían vendido en España y América Latina cuatro millones de ejemplares. La editorial Minotauro, dirigida por Francisco Porrúa, reconocía que solía facturar tres millones de euros al año, pero en 2001 los números se han disparado hasta los 9,6 millones, gracias sobre todo a Tolkien -Minotauro era propietario no sólo de El señor de los anillos, El hobbit, El Simarillion, sus cuentos, ensayos, cartas, etcétera-. Y la Federación de Gremios de Editores de España (FGEE), en su informe de 2005, situaba a El señor de los anillos en el número 7 de los más leídos en 2005 y en el 10 de los más comprados.
Toma aire, mira por la ventana; ya ha contado "esa historia tan turbia" -es una de las que tiene que esforzarse por recordar porque ha debido de esforzarse mucho por olvidar-. "Parece que tengo de todo, alimento, habitación, y doy gracias al cielo por la luz, el aire, el verdor; puedo estar sola pero no es así", explica. Claro que está sola. En la residencia, la mayoría de los ancianos habla payés, y ella no los entiende. "Para mí es como un cacareo", sonríe.
Matilde no quiere acordarse más de Planeta ni de Tolkien ni de El señor de los anillos; quiere que ellos se acuerden de ella para que pueda volver a casa. "Mira, yo nunca pensé que fuese a vivir tantos años, pero ahora tengo ganas de seguir viviendo". Cobró 6.000 euros de finiquito después de 50 años de traducciones, y ahora vive en un asilo. Tradujo los dos últimos tomos de la trilogía, con unas ventas de medio millón de ejemplares.

http://www.elpais.com/articulo/cultura/vi/poesia/Tolkien/
elpepucul/20070106elpepicul_3/Tes

El timo de las editoriales

Hoy en El País aparece el siguiente artículo sobre la situación actual de los traductores literarios. Certifico dicha información y añado que existen editoriales que ni siquiera hacen ese contrato al que están obligadas por ley.

http://www.elpais.com/articulo/cultura/Traducciones/crecientes/
dinero/menguante/elpepucul/20070106elpepicul_2/Tes

Desde 1987 la Ley de Propiedad Intelectual protege los derechos de los profesionales de la traducción literaria: tras una ardua negociación la ley reconoció la autoría de los traductores y estableció unos contratos marco pensados para regular las relaciones entre traductores y editores. "Todavía hoy, casi 20 años después, parece que hay editores que desconocen la LPI, los contratos se incumplen sistemáticamente, o al menos, se intentan incumplir", explica Manuel Serrat Crespo, veterano traductor y partícipe de las negociaciones con el gremio de editores.
El incumplimiento de contratos y el impago de los derechos de autor son traiciones de siempre. "Yo no cobro los derechos de autor de ninguno de los libros que he traducido", asegura Encarna Castejón, que ha traducido a George Steiner, Émile Zola o Michel Houellebecq. Las razones de este impago pueden ser diversas: los libros que ha traducido podrían no haber generado derechos de autor -normalmente deben superar los 20.000 ejemplares para que el traductor pueda empezar a cobrar- y, si lo hubieran hecho, ni la editorial ha dicho esta boca es mía ni la traductora ha luchado por lo que legítimamente le corresponde.
Y con el tiempo, las editoriales han pergeñado nuevas traiciones: la mayoría de las editoriales no han revisado sus tarifas desde hace más de 10 años. En realidad, eso no es del todo cierto, algunas sí, pero sólo para menguarlas. "Algunas editoriales llegan a ofrecer entre cuatro y seis euros brutos por página", denuncia María Teresa Gallego, presidenta de la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España (Acett). Los traductores con cierta experiencia no aceptan esas tarifas irrisorias, pero quienes se toman la traducción como una mera afición o quienes están empezando no suelen pelear demasiado por unas tarifas dignas. "Por eso cada vez hacemos más cursillos y mesas redondas, porque sabemos que les van a putear", asegura Gallego.
En este afán editorial por encoger las tarifas ha aparecido una nueva modalidad: las subastas a la baja. "Ofrecen un libro a varios traductores y el que acepte la tarifa más baja, se queda con el trabajo", explica Carmen Francí, secretaria general de Acett. En la lista negra de esta asociación se encuentran editoriales como Planeta, Random House Mondadori, Gredos, Urano...
Completa el par de traiciones novedosas el nuevo sistema de facturación que han adoptado algunas editoriales. "Antes nos pagaban por página, porque escribíamos a máquina. Cada folio tiene 30 líneas y 70 espacios y nos pagaban lo mismo independientemente de que esas 30 líneas y 70 espacios estuvieran llenos o no [no los llenarían, por ejemplo, los diálogos ni los versos]: Con ese sistema, editor y traductor daban por supuesto un equilibrio. Sin embargo, hace tiempo, un genio editorial vio que si contaba las páginas y luego sus caracteres y los dividía entre 2100
[que son los caracteres que hay en una plantilla de 30 líneas - 70 espacios]
ya no tenía que pagar al traductor esos espacios en blanco. Seguía respetando los espacios entre palabras pero, a la hora de pagar, ya no existían puntos y aparte, y todo el texto iba corrido, como si fuera una especie de salchicha de texto", explica Carlos Milla quien, junto a Marta Pino, ha elaborado un estudio sobre este nuevo sistema de cómputo, que reduce, aproximadamente, un 20% los ingresos de los traductores.
Lamentablemente, aseguran los traductores consultados, la situación seguirá así, mejorando o empeorando lentamente, hasta que llegue el gran día. "Hasta que no podamos demostrar que las traducciones, las buenas y las malas, afectan a las ventas, a las editoriales les importará un comino", asegura Serrat. En España, dicen, no existe ni se vislumbra que vaya a surgir pronto una cultura de la traducción: "Que un señor o señora vaya a la librería y digan '¿Quién ha traducido este libro?", añade.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...