Nos vemos en verano ;)
27.5.07
Cerrado por traducción
Estaré una temporada ausente debido a una traducción a la que le tengo que dedicar todo el tiempo que paso en el ordenador.
19.5.07
Watership Down de Richard Adams
Mi última lectura en catalán ha sido El turó de Watership (Watership Down, 1972), en castellano, La colina de Watership. La versión catalana está traducida por Montserrat Solanas y cuenta con la colaboración de la Institució de les Lletres Catalanes, lo que me pareció un punto a su favor para cumplir su cometido. La historia me ha gustado mucho, hacía tiempo que no leía buena literatura.
Narra la historia de unos conejos que huyen de su madriguera cuando uno de los suyos, Quinto, les avisa de lo que ha visto en sus visiones. A veces este conejito entra en un trance y prevé el futuro. En esta ocasión, presiente que se avecina un gran peligro y consigue convencer a algunos conejos para que le acompañen en la aventura de encontrar un nuevo hogar.
Algunos pasajes en los que menciona al hombre son realmente escalofriantes. Traduzco del catalán:
Los hombres no descansarán hasta que hayan estropeado la tierra y destruido a los animales.
Los hombres no han destruido la madriguera por eso. Ha sido porque estábamos en medio de su camino. Nos han matado por comodidad.
Muchos seres humanos dicen que les gusta el invierno, pero lo que les gusta en realidad es sentirse protegidos. Ellos no tienen problemas para alimentarse durante el invierno. Tienen fuego y vestidos calientes. El invierno no les hace daño y por lo tanto hace que crezca su sensación de inteligencia y seguridad. Para los pájaros y los animales, como para los hombres pobres, el invierno es una cosa muy diferente.
Recomiendo la lectura de este gran clásico contemporáneo.
15.5.07
La traductora de Tolkien resuelve el pleito.
No sé si recordaréis que hace un tiempo copié el artículo donde explicaban la historia de la traductora de Tolkien, Matilde Horne.
Hoy ha salido lo siguiente en El País:
La traductora resuelve el pleito
El pasado mes de marzo la editorial Planeta y la traductora argentina Matilde Horne, que tradujo un total de 41 libros para uno de los sellos del grupo, llegaron a un acuerdo para regularizar la situación de Horne, de 92 años.
El acuerdo salda la deuda pendiente con Horne, que no había recibido dinero alguno de los derechos de autor por las traducciones que Planeta había explotado entre 2001 y 2006 -el grupo compró Minotauro, editora de toda la bibliografía de Tolkien, en 2001- y regulariza los contratos, hasta ahora inexistentes, de las traducciones publicadas por Planeta o uno de sus sellos. Desde el 1 de enero de 2007 en adelante, a Horne se le liquidará semestralmente el porcentaje de derechos que genere las ventas de las obras que tradujo para Minotauro.
Matilde Horne tradujo obras de Ray Bradbury, Ursula K. Le Guin, Stanislav Lem, Angela Carter, Doris Lessing y otros grandes autores, además de la segunda y tercera entrega de la saga de El señor de los anillos, de J. R. R. Tolkien junto a Luis Doménech. "Las partes están contentas y el acuerdo responde a la voluntad de la editorial de regularizar los contratos de todos sus traductores", asegura el traductor Andrés Ehrenhaus, vicepresidente de la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España (Acett) y que ha actuado como intermediario entre Planeta y la traductora. El único hecho que ensombrece ésta y, en general, todas las negociaciones entre traductor y editor es, según Ehrenhaus, la falta de transparencia en los métodos de control de las tiradas. "Siempre tenemos que aceptar las cifras que nos proponen las editoriales, no hay ningún organismo que garantiza su fiabilidad y, por tanto, el traductor se encuentra totalmente indefenso, ¿qué podemos hacer, contratar un detective?".
La comunidad traductora se muestra satisfecha por el acuerdo pero lamenta que todavía queden tantas matildes en situación irregular.
Hoy ha salido lo siguiente en El País:
La traductora resuelve el pleito
El pasado mes de marzo la editorial Planeta y la traductora argentina Matilde Horne, que tradujo un total de 41 libros para uno de los sellos del grupo, llegaron a un acuerdo para regularizar la situación de Horne, de 92 años.
El acuerdo salda la deuda pendiente con Horne, que no había recibido dinero alguno de los derechos de autor por las traducciones que Planeta había explotado entre 2001 y 2006 -el grupo compró Minotauro, editora de toda la bibliografía de Tolkien, en 2001- y regulariza los contratos, hasta ahora inexistentes, de las traducciones publicadas por Planeta o uno de sus sellos. Desde el 1 de enero de 2007 en adelante, a Horne se le liquidará semestralmente el porcentaje de derechos que genere las ventas de las obras que tradujo para Minotauro.
Matilde Horne tradujo obras de Ray Bradbury, Ursula K. Le Guin, Stanislav Lem, Angela Carter, Doris Lessing y otros grandes autores, además de la segunda y tercera entrega de la saga de El señor de los anillos, de J. R. R. Tolkien junto a Luis Doménech. "Las partes están contentas y el acuerdo responde a la voluntad de la editorial de regularizar los contratos de todos sus traductores", asegura el traductor Andrés Ehrenhaus, vicepresidente de la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España (Acett) y que ha actuado como intermediario entre Planeta y la traductora. El único hecho que ensombrece ésta y, en general, todas las negociaciones entre traductor y editor es, según Ehrenhaus, la falta de transparencia en los métodos de control de las tiradas. "Siempre tenemos que aceptar las cifras que nos proponen las editoriales, no hay ningún organismo que garantiza su fiabilidad y, por tanto, el traductor se encuentra totalmente indefenso, ¿qué podemos hacer, contratar un detective?".
La comunidad traductora se muestra satisfecha por el acuerdo pero lamenta que todavía queden tantas matildes en situación irregular.
12.5.07
Las gomas o el elástico
De pequeñas muchas, por no decir la mayoría, jugábamos a las gomas -como decimos en Barcelona- o al elástico. ¿Os acordáis? Consistía en pasarse por las piernas una goma de mercería o un elástico lo suficientemente largo para que pasara por detrás de las piernas de dos niñas (una enfrente de la otra) y que formara un rectángulo.
Se empezaba por "primera". En esta primera fase del juego, la goma estaba a la altura del tobillo de las dos niñas y la otra pareja de niñas tenía que pasar las diferentes canciones a esa altura, que, como es lógico, era la más fácil. Después estaba "segunda" que era a la altura de la rodilla -para mí, la mejor parte del juego-, "tercera" en la cadera y cuarta o las alturas, que era debajo de la axila -en esta sólo ganaban las niñas altas-.
Había muchas canciones y aunque en algunas comunidades coincidíamos, muchas de estas canciones cambiaban según si vivías en un sitio o en otro. La escenificación ya sí que no os la puedo subir...
Doña Pitufa
Doña Pitufa, pirulí
Se corta el pelo, pirulí
Con las tijeras, pirulí
Del peluquero, pirulí pirulero
El gallo
El gallo-llo, el gallo-llo
El gallo, la gallina y el caballo-llo
La gallina-na filipina-na
pone huevos en la cocina-na
Pone uno-no, pone dos-dos -dos
pone ciento cuarenta y dos.
El campesino
El campesino me lo contó
que junto al río la descubrió
una muchacha bella y hermosa
que se bañaba junto al sol.
Pero el campesino amigo
quiso hacer una misión
y a la orilla de ese río
se dejó su corazón.
Se empezaba por "primera". En esta primera fase del juego, la goma estaba a la altura del tobillo de las dos niñas y la otra pareja de niñas tenía que pasar las diferentes canciones a esa altura, que, como es lógico, era la más fácil. Después estaba "segunda" que era a la altura de la rodilla -para mí, la mejor parte del juego-, "tercera" en la cadera y cuarta o las alturas, que era debajo de la axila -en esta sólo ganaban las niñas altas-.
Había muchas canciones y aunque en algunas comunidades coincidíamos, muchas de estas canciones cambiaban según si vivías en un sitio o en otro. La escenificación ya sí que no os la puedo subir...
Doña Pitufa
Doña Pitufa, pirulí
Se corta el pelo, pirulí
Con las tijeras, pirulí
Del peluquero, pirulí pirulero
El gallo
El gallo-llo, el gallo-llo
El gallo, la gallina y el caballo-llo
La gallina-na filipina-na
pone huevos en la cocina-na
Pone uno-no, pone dos-dos -dos
pone ciento cuarenta y dos.
El campesino
El campesino me lo contó
que junto al río la descubrió
una muchacha bella y hermosa
que se bañaba junto al sol.
Pero el campesino amigo
quiso hacer una misión
y a la orilla de ese río
se dejó su corazón.
7.5.07
Películas del fin de semana
Super Size Me
Estoy segura de que todos habéis oído hablar de esta película, donde el director, el productor y el guionista, Morgan Spurlock, pone a prueba su cuerpo para demostrar los efectos de la comida rápida. Durante 30 días lo único que ingiere son productos de McDonald’s y logra pasar de 84 a 95 Kg., consiguiendo unos valores en los análisis de sangre horribles y destrozándose el hígado. No sé cómo se atrevió a acabar el experimento, pues después de 20 días comiendo así, los médicos ya le advirtieron que podía tener un desenlace fatal.
Alrededor del 37% de los niños y adolescentes estadounidenses tienen exceso de grasa y dos de cada tres adultos tienen kilos de más o son obesos. Spurlock entrevistó a expertos de 20 ciudades de Estados Unidos, incluida Houston, la ciudad más obesa de USA (ahora es Detroit).
Me impresionó bastante este documental, sobre todo al ver el tipo de alimentación que reciben los alumnos en los colegios e institutos. ¡¡Habías niñas que sólo comían patatas fritas!!¡¡¡Y ningún profesor controlaba esto!!! Era como si no les importara. En cambio, el lugar donde mejor se comía era en un centro para niños problemáticos, donde todo eran alimentos frescos y muchas verduras. Ese tipo de alimentación les influía en su comportamiento que había cambiado de un modo positivo. Las otras escuelas decían que servían comida basura porque era más barato, pero en realidad la comida fresca costaba más o menos lo mismo.
Halloween de John Carpenter
Todo un clásico del terror de finales de los 70 que casualmente no había visto hasta ahora. Quizás sea porque ya se han hecho muchas películas de psicópatas cortadas por este mismo patrón, pero no me pareció nada original y no puedo decir que me gustara, es más, me defraudó un poco. Pero seguramente los que la vieron cuando se estrenó, no opinarán lo mismo, porque la idea es relativamente nueva para la época, a excepción de Psicosis de Hitchcock.
Lo único bueno a destacar es la interpretación de Jaime Lee Curtis y que no sale apenas sangre, lo que se agradece; hecho que no ocurrirá en las secuelas, según he leído.
Supongo que las siguientes partes son peores, ¿me equivoco? Por cierto, mi opinión no tiene nada que ver con la crítica feminista, que vieron esta película como una obra misógina.
La web oficial de Mike Myers (que no es precisamente el actor que interpreta a Austin Powers, ¡ojo!): http://www.halloweenmovies.com/
X-Men 2
Con lo que me gustó la primera, ayer hice un segundo intento de ver esta segunda parte, que también tiene muy buena pinta; pero fue imposible, a las 23.30 desistí cuando vi que acababa a las 1.15. Al día siguiente hay que ir a trabajar... ¡Algún día conseguiré verla entera!
Estoy segura de que todos habéis oído hablar de esta película, donde el director, el productor y el guionista, Morgan Spurlock, pone a prueba su cuerpo para demostrar los efectos de la comida rápida. Durante 30 días lo único que ingiere son productos de McDonald’s y logra pasar de 84 a 95 Kg., consiguiendo unos valores en los análisis de sangre horribles y destrozándose el hígado. No sé cómo se atrevió a acabar el experimento, pues después de 20 días comiendo así, los médicos ya le advirtieron que podía tener un desenlace fatal.
Alrededor del 37% de los niños y adolescentes estadounidenses tienen exceso de grasa y dos de cada tres adultos tienen kilos de más o son obesos. Spurlock entrevistó a expertos de 20 ciudades de Estados Unidos, incluida Houston, la ciudad más obesa de USA (ahora es Detroit).
Me impresionó bastante este documental, sobre todo al ver el tipo de alimentación que reciben los alumnos en los colegios e institutos. ¡¡Habías niñas que sólo comían patatas fritas!!¡¡¡Y ningún profesor controlaba esto!!! Era como si no les importara. En cambio, el lugar donde mejor se comía era en un centro para niños problemáticos, donde todo eran alimentos frescos y muchas verduras. Ese tipo de alimentación les influía en su comportamiento que había cambiado de un modo positivo. Las otras escuelas decían que servían comida basura porque era más barato, pero en realidad la comida fresca costaba más o menos lo mismo.
Halloween de John Carpenter
Todo un clásico del terror de finales de los 70 que casualmente no había visto hasta ahora. Quizás sea porque ya se han hecho muchas películas de psicópatas cortadas por este mismo patrón, pero no me pareció nada original y no puedo decir que me gustara, es más, me defraudó un poco. Pero seguramente los que la vieron cuando se estrenó, no opinarán lo mismo, porque la idea es relativamente nueva para la época, a excepción de Psicosis de Hitchcock.
Lo único bueno a destacar es la interpretación de Jaime Lee Curtis y que no sale apenas sangre, lo que se agradece; hecho que no ocurrirá en las secuelas, según he leído.
Supongo que las siguientes partes son peores, ¿me equivoco? Por cierto, mi opinión no tiene nada que ver con la crítica feminista, que vieron esta película como una obra misógina.
La web oficial de Mike Myers (que no es precisamente el actor que interpreta a Austin Powers, ¡ojo!): http://www.halloweenmovies.com/
X-Men 2
Con lo que me gustó la primera, ayer hice un segundo intento de ver esta segunda parte, que también tiene muy buena pinta; pero fue imposible, a las 23.30 desistí cuando vi que acababa a las 1.15. Al día siguiente hay que ir a trabajar... ¡Algún día conseguiré verla entera!
4.5.07
Canciones y juegos infantiles
¿Vosotros jugábais a aquellos juegos en los que se hacíann dos filas, una enfrente de la otra, y por el medio pasaba una niña? Mientras, las de las filas cantaban. Había diferentes canciones para este juego, os pongo un par a ver si os suenan:
La hoja verde
A la hoja, hoja verde
a la hoja de laurel, ¡de laurel!
Me ha mandado mi señora
cuantas hijas tiene usted, ¡tiene usted!
A esta no la quiero por fea y llorona
y hasta me la llevo por guapa y hermosa
parece una rosa, parece un clavel,
¡parece la hija de Santa Isabel!
Mi padre es capitán
Mi padre es capitán, mi tío, coronel
y me dan de comer lo que sobra en el cuartel.
Y cuando los soldados me ven pasar,
se levantan, me saludan y empiezan a cantar:
Marinerita, niña bonita,
si tu supieras lo que es amor, amor, amor...
una semana, de buena gana,
yo te daría mi corazón, azón , azón.
Ay, que me debes una
ay, que me debes dos
ay, que me debes tres
y tu corazón.
La hoja verde
A la hoja, hoja verde
a la hoja de laurel, ¡de laurel!
Me ha mandado mi señora
cuantas hijas tiene usted, ¡tiene usted!
A esta no la quiero por fea y llorona
y hasta me la llevo por guapa y hermosa
parece una rosa, parece un clavel,
¡parece la hija de Santa Isabel!
Mi padre es capitán
Mi padre es capitán, mi tío, coronel
y me dan de comer lo que sobra en el cuartel.
Y cuando los soldados me ven pasar,
se levantan, me saludan y empiezan a cantar:
Marinerita, niña bonita,
si tu supieras lo que es amor, amor, amor...
una semana, de buena gana,
yo te daría mi corazón, azón , azón.
Ay, que me debes una
ay, que me debes dos
ay, que me debes tres
y tu corazón.
1.5.07
Un sol
¿Qué se puede hacer mejor en un día festivo de lluvia? Además de descansar, quiero decir. ¡Pues un pastel! En mi caso, un sol. El molde es de estrella, pero subió tanto que se puso redondito. ¡Qué rico que ha salido! No sólo tenía buena pinta por fuera, por suerte. Creo que es el mejor bizcocho que he hecho hasta ahora :) Estoy orgullosa.
Os invitaría a probarlo, pero ya se ha acabado...
Os invitaría a probarlo, pero ya se ha acabado...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)