15.5.07

La traductora de Tolkien resuelve el pleito.

No sé si recordaréis que hace un tiempo copié el artículo donde explicaban la historia de la traductora de Tolkien, Matilde Horne.

Hoy ha salido lo siguiente en El País:

La traductora resuelve el pleito

El pasado mes de marzo la editorial Planeta y la traductora argentina Matilde Horne, que tradujo un total de 41 libros para uno de los sellos del grupo, llegaron a un acuerdo para regularizar la situación de Horne, de 92 años.
El acuerdo salda la deuda pendiente con Horne, que no había recibido dinero alguno de los derechos de autor por las traducciones que Planeta había explotado entre 2001 y 2006 -el grupo compró Minotauro, editora de toda la bibliografía de Tolkien, en 2001- y regulariza los contratos, hasta ahora inexistentes, de las traducciones publicadas por Planeta o uno de sus sellos. Desde el 1 de enero de 2007 en adelante, a Horne se le liquidará semestralmente el porcentaje de derechos que genere las ventas de las obras que tradujo para Minotauro.
Matilde Horne tradujo obras de Ray Bradbury, Ursula K. Le Guin, Stanislav Lem, Angela Carter, Doris Lessing y otros grandes autores, además de la segunda y tercera entrega de la saga de El señor de los anillos, de J. R. R. Tolkien junto a Luis Doménech. "Las partes están contentas y el acuerdo responde a la voluntad de la editorial de regularizar los contratos de todos sus traductores", asegura el traductor Andrés Ehrenhaus, vicepresidente de la Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España (Acett) y que ha actuado como intermediario entre Planeta y la traductora. El único hecho que ensombrece ésta y, en general, todas las negociaciones entre traductor y editor es, según Ehrenhaus, la falta de transparencia en los métodos de control de las tiradas. "Siempre tenemos que aceptar las cifras que nos proponen las editoriales, no hay ningún organismo que garantiza su fiabilidad y, por tanto, el traductor se encuentra totalmente indefenso, ¿qué podemos hacer, contratar un detective?".
La comunidad traductora se muestra satisfecha por el acuerdo pero lamenta que todavía queden tantas matildes en situación irregular.

1 comentario:

  1. hola que tal mujer , bueno te cuento que llege a tu flog de una manera media extraña. puse siguiente blog en el mio jajaj , y bueno nada , te cuento que soy un sudaca , un latino , en fin un argentino . tambien soy un nene ya que tan solo tengo 17 años pero amos escrivir sobre la sociedad y amo la politica , todo va de la mano de la literatura , el arte y demas , po ende tu blog me gusto mucho me gustaria que pases a leerte algo de lo que escrivo , y nose ver si podemos ser blogs amigos ya que me gusto el contenido del tuyo , y capaz me podes pasar nombres de algunos libros para leer ,
    un beso espero que estes regio
    agustino

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...