19.10.17

El pequeño vampiro

¿Sabíais que Angela Sommer-Bodenburg sigue escribiendo historias sobre el pequeño vampiro? Yo lo ignoraba hasta que me encargaron traducir la última aventura de Anton: El pequeño vampiro y la gran pregunta. ¡No ha llovido nada desde que el primer libro salió publicado en 1979! Siempre es un placer traducir literatura alemana para niños, pero reencontrarme con un viejo amigo de la infancia fue una experiencia estupenda.

Los padres de Anton se han separado y el chico no lo lleva demasiado bien. Además, hace mucho tiempo que no ve a sus amigos vampiros, por lo que se alegra mucho cuando ve a Anna, la hermana de Rüdiger, que ahora es una vampira suprema. ¿Qué cambios conllevará el cargo para su amiga y en qué consiste esa gran pregunta que ha de hacerle?

Veinte son los libros que preceden a este último, por lo que tuve que mantener, por ejemplo, los apellidos de los personajes y dejarlos sin traducir como se había hecho desde el principio, pero para los que no sepáis alemán, cada apellido tiene un significado y precisamente en el capítulo «Todos los caminos llevan a Roma» por no haberlos traducido se pierde un poco la gracia, pero supongo que en Harry Potter debió de suceder lo mismo en algún momento. Me habría gustado ver la propuesta de la primera traductora que quiso traducir los nombres de los magos.

Creo que mi capítulo preferido ha sido «La biblioteca», en el que Anton tiene acceso a un montón de libros sobre vampiros y estoy segura de que en mi tierna juventud los habría anotado para luego ir a buscarlos y leerlos también; y es que Anton y mi yo adolescente teníamos el mismo gusto de lecturas. Me llamó especial atención La tierra más allá de los bosques, de E. Gerard, libro en el que Bram Stoker se basó para describir Rumanía en Drácula, pues el escritor nunca estuvo en ese país.

Y para terminar, me gustaría añadir que a pesar de haber leído alguno de los libros de la serie en el pasado, e incluso ver la serie de televisión en su día, me sorprendieron las reacciones de algunos personajes, que no recordaba tan oscuros. Me intriga vuestra opinión. Espero que si lo leéis como yo, después de tantos años, os paséis a comentarlo por el Laberinto.

Sommer-Bodenburg, Angela. El pequeño vampiro y la gran pregunta (Der  kleine Vampir und die Frage aller Fragen, 2015). Loqueleo. Santillana: Madrid, 2017. Traducción de Noemí Risco Mateo.

17.10.17

Atados a la luz

Esta semana llega el final de la trilogía Atados a las librerías. Casi quinientas páginas más de esta space opera tan emocionante.

En esta tercera parte los protagonistas son Sofía, que apareció como personaje secundario en Atados al mundo, y Gideon, del que no quiero revelar demasiado para que os sorprenda. No obstante, al acabarse ya la historia, nos reencontraremos con Lila, Tarver, Jubilee y Flynn. Y, por supuesto, ¡los susurros! De los que descubriremos muchas más cosas. Personalmente, era lo que estaba esperando. ¿No os intrigan estos seres?

Entre las curiosidades de la traducción están las múltiples referencias a Alicia en el País de las Maravillas, el libro preferido de Gideon, y, por otro lado, me encantaría tener la silla del pirata informático, que se acopla al cuerpo del usuario, ideal para los que pasamos muchas horas delante del ordenador. ¿Cuándo dicen que van a fabricarla? Porque la ciencia ficción termina muchas veces haciéndose realidad, ¿no? De ilusión también se vive.

Espero que lo disfrutéis y hasta aquí escribo, sin ánimo de destriparos la conclusión. De todas formas, invito a todo aquel que le apetezca a dejar un comentario en el Laberinto sobre qué os ha parecido la serie.

Kaufman, Amie; Spooner, Meagan. Atados a la luz (Their Fractured Light, 2015). La Galera: Barcelona, 2017. Traducción de Noemí Risco Mateo.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...