10.9.18

El águila que no quería volar

En septiembre estará disponible de nuevo en librerías este clásico de la literatura infantil, escrito por James Aggrey, esta vez publicado por Santillana, dentro de su colección Loqueleo y traducido por una servidora. 
Ya os he dicho anteriormente lo mucho que disfruto traduciendo libros para los más pequeños de un idioma que hasta ahora sólo me ha dado alegrías, pero es mucho mejor cuando transmite ciertos valores y el texto no sólo va dirigido a niños sino que tiene un mensaje que llega a todas las edades. 

La revista Babar decía de esta historia que es «una hermosa parábola de la existencia humana, individual y colectiva, cuando se ve limitada por las expectativas del entorno y que se puede aplicar a una extensa diversidad de situaciones personales, sociales e históricas» y no puedo estar más de acuerdo. Yo misma mientras traducía el texto me hallaba en una situación similar a la del águila, por lo que me sentí identificada con el ave protagonista. A veces necesitamos un empujoncito para extender las alas y echar a volar, ¿no?
Curiosidad: El álbum cuenta con los dibujos de Wolf Erlbruch, un ilustrador y escritor alemán de cuentos infantiles, ganador de varios premios importantes como el Deutscher Jugendliteraturpreis o el Hans Christian Andersen Award, cuyo primer encargo como ilustrador fue precisamente este, en 1985.
Aggrey, James. El águila que no quería volar (Der Adler, der nicht fliegen wollte). Santillana: Madrid, 2018. Traducción del alemán: Noemí Risco Mateo.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...