La traducción de otras épocas
La semana pasada tuvo lugar otra Charla entre traductores, en esta ocasión en la biblioteca Elisa Pérez Vera, perteneciente a la UNED en Calatayud, que abría por primera vez esa sala para acoger una actividad de estas características.
Nos habló de sus inicios, de cómo empezó a traducir cuentos y también a trabajar en adaptaciones. En uno de los vídeos que subí a mi perfil de Instagram, la puedes oír comentando cómo fue adaptar los Cuentos de Maricastaña recogidos de la tradición oral por A. M. Espinosa padre e hijo.
Concha y yo durante la charla |
El libro de la señorita Buncle de Dorothy Emily Stevenson fue uno de los destacados, porque por fin me decidí a leerlo recientemente después de que en 2017 su misma traductora me lo recomendara cuando le dije que estaba escribiendo Las lechuzas no son lo que parecen. «Por lo que me cuentas de ese Spanish Midwest, esta novela te encantará», me dijo Concha, y no se equivocaba. Lo disfruté un montón, me pareció graciosísimo y además Concha vaticinó esa cosa en común con mi propio libro, convirtiéndome en una especie de señorita Buncle. Nos habló de su continuación, también traducida por ella, y no pude resistirme a comentar las famosas notas del traductor. ¿Qué criterio seguía para ponerlas? ¿Por qué aparecen explicaciones en la versión española si en la original no estaban? ¿Tal vez el público británico estaba más familiarizado que el español con esos datos? ¿Era cuestión del momento en el que nos hallábamos? Hay que tener en cuenta que el libro se publicó por primera vez en 1934 y su traducción es de 2012.
Pero una hora se queda corta para la cantidad de libros traducidos por esta mujer y también quería preguntarle por los de autores contemporáneos que tratan siglos pasados. Tal es el caso de su conocida traducción Hamnet de Maggie O'Farrell. ¿Hay diferencia entre el lenguaje que se usa aquí y como escribía Shakespeare? ¿Qué retos supuso traducir este libro que ha tenido tanto éxito?
Para finalizar, contrastamos la forma de traducir a finales del siglo XX con el cambio que hubo tras la aparición de internet y las nuevas tecnologías que llegan ahora para volver a cambiar nuestro panorama. Una charla estupenda, como siempre que comparto experiencias con compañeras tan avezadas.
Asistentes a la charla |
Comentarios
Publicar un comentario