17.2.14

La traducción de novela juvenil en Salamanca

El I Encuentro Cultural Anual de Novela Juvenil, en la Universidad de Salamanca, me ha invitado a participar en una mesa redonda sobre traducción, moderada por Carlos Fortea, presidente de ACEtt, profesor de esta universidad y traductor literario, donde hablaré de mi profesión, a partir de las 13.00, junto a mi colega Nieves Martín, la traductora de los primeros libros de Harry Potter.

Cartel oficial de las jornadas

La iniciativa es de Eva Rubio, una de las administradoras de la web Juvenil Romántica, en colaboración con el Club de Lectura de la Librería Carletes y el escritor y profesor titular de la Universidad de Salamanca, Carlos Fortea. El principal objetivo de ECAN Juvenil es fomentar el gusto por la lectura entre adolescentes a través de los propios escritores, de una forma atractiva y dinámica, incluyendo además las adaptaciones cinematográficas y traducciones literarias con expertos en la materia. 

Se trata de la primera vez que una iniciativa cultural de este tipo tiene lugar en la ciudad de Salamanca y contará con numerosas personalidades del panorama editorial español, como los escritores Blue Jeans, César Mallorquí, David Lozano, Care Santos, el guionista de series como El Internado y Los Protegidos, Carlos García Miranda; la traductora de la aclamada saga de Harry Potter, Nieves Martín Azofra; y la traductora de las novelas del videojuego superventas Assassin’s Creed  y de El corredor del Laberinto de próximo estreno en cines, Noemí Risco Mateo.

Las ponencias se llevarán a cabo durante el 27 de febrero en el salón de actos de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca, c/Francisco Vitoria, nº 6.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...