29.10.12

IT

Escribamos, pues, antes de que se me olviden los detalles, como a los niños protagonistas de esta historia... Y es que me ha sucedido algo extraño: conforme leía iba tomando apuntes en hojas recicladas que iba guardando entre las páginas del libro, pero poco a poco han ido desapareciendo y ahora sólo me quedan dos pedacitos de papel. Escribamos, pues, antes de que se desvanezcan las notas y los recuerdos... Antes de que Eso haga que me olvide de todo.


Mil quinientas páginas de amistad, amor y miedo que me han acompañado a todos lados durante el último mes y medio. Ha merecido la pena la experiencia, recomiendo esta lectura, pues a pesar de lo extensa que es la novela, no tiene ni un gramo de paja.

Georgie, el hermano de Bill Denbrough, a los seis años, en 1957, vestido con su impermeable amarillo y unas botas de agua rojas, salió a jugar con un barquito de papel, que fue flotando por la calle hasta llegar a una boca de alcantarilla. Al asomarse para intentar coger su barco, vio unos ojos amarillos que le recordaron  a lo que él se imaginaba que estaría en el sótano, aguardándole en la oscuridad. Pero al fijarse mejor, vio un payaso, una mezcla entre Bozo y Clarabell, Pennywise, que le cogió del brazo para arrastrarlo con él mientras decía, 'Aquí todos flotan, Georgie, y cuando estés aquí abajo, conmigo, tú también flotarás'.

En Derry no es la primera muerte, ni será la última. Hay asesinatos y desapariciones desde hace mucho tiempo, aunque no parecen trascender mucho, es como si la ciudad entera hiciera la vista gorda, aunque todos saben que ocurre algo. Bill y sus amigos no pueden ignorarlo, entre otras cosas, porque desde que están juntos han vivido situaciones muy extrañas, escenas en las que está presente siempre Eso.

En 1985, Mike Hanlon, uno de los siete amigos de Bill, comienza a llamar a toda la pandilla porque Eso ha vuelto a actuar, cuando ellos creían que ya no existía. Los siete hicieron una promesa en 1958 (curioso, 58-85, los años de las aventuras que corren nuestros protagonistas): regresarían a Derry si Eso no se había marchado.

CONTRASTE ENTRE LA NOVELA Y LA MINISERIE PARA TV 
(Atención: SPOILERS)

Todos recordamos la magnífica interpretación de Tim Curry, incluso aquellos que no han visto nunca la serie, porque la aterradora imagen del payaso ha aparecido en muchísimos lugares como símbolo del terror y Stephen King. Tal vez sea uno de los iconos relacionados con este escritor más conocidos, junto a los personajes de El resplandor. Vi la versión para televisión hace muchos años y debo confesar que la tenía demasiado idealizada. Estos últimos días, al revisarla mientras leía el libro, me he dado cuenta de que es bastante mala y poco fiel al texto, por eso tengo ganas de ver ese remake que están preparando para el año que viene. ¿Habrán conseguido igualar a la novela? Difícil.

Reunión de los protagonistas
Libro: Lo primero que hacen nada más llegar a Derry es ir al restaurante chino, donde han quedado para verse después de treinta años. Como prácticamente no recuerdan nada de lo sucedido en 1958, Mike les sugiere tras la comida que se  vayan a dar una vuelta solos por la ciudad para que poco a poco vayan recordando. Bill es calvo y Beverly no deja de contar maravillas de su matrimonio con Tom, cuando en realidad es una mujer maltratada. Stan no se presenta porque está muerto. Mike sabe que se ha suicidado.

Peli: El paseo por Derry lo da cada uno a la llegada y más tarde se reúnen en el restaurante. Los flashbacks ocurren, por lo tanto, de forma distinta. Bill tiene melena recogida en una coleta y Beverly no está casada, sólo ha dejado a su novio maltratador; es más, ni siquiera lo menciona en la comida. Al llegar al restaurante, se desmaya al verlos y al despertar, besa en los labios a Richie y luego a Bill. Richie se presenta como uno de los personajes que más temen a Eso, pero en el libro no es así.

Escena de la biblioteca
Libro: Ben va a ver a Mike, que es el encargado de la biblioteca, y mientras le espera, aparece Eso en el piso de arriba para luego convertirse en vampiro. La escena me la imaginé totalmente distinta a la película. Para mí era de noche, era una biblioteca de madera oscura, con apliques en las paredes, encendidos.

Peli: Es de día, la biblioteca es bastante sencilla, paredes blancas. Richie es el que va a buscar a Mike y no sale ningún vampiro. No entiendo por qué hicieron el cambio de personaje.

Otras diferencias
- A la momia no la ve Stan en la casa (peli), sino Ben en los Barrens.
- Henry en 1985 ataca a Mike cuando está solo en la biblioteca. En la película están todos en una casa.
- En el libro Bill y Bev se acuestan en el 85, mientras que en la película no ocurre, es más, Beverly confiesa su amor a Ben, que siempre la había amado, y se van juntos. En el libro muy al final también acaban juntos, pero no se concreta nada, sólo que se van a una casa que Ben tiene en Nebraska.
- Peli: Eddie confiesa su virginidad en el 85 cuando están tras Eso en los túneles. En el libro, todos pierden la virginidad en 1958 con Beverly (escena gang bang preadolescente, O_o). En el libro Eddie muere en 1985 al ayudar a Bill y Richie a acabar con Eso. Curiosamente, muere igual que Georgie.

Datos que omiten en la película
-Quién es realmente Eso. ¿Sabíais que era hembra? No daré más datos porque el libro merece la pena leérselo y este fue uno de los motivos que avivó mi curiosidad.
-La aparición de una Tortuga (no pude evitar pensar en Morla) como creadora del universo. Y otro ente, el Otro, que creó a la Tortuga y Eso.
-Las atrocidades que comete Henry Bowers. Y su relación con el otro psicópata, Patrick Hockstteter. Lo más enfermizo y horrible de todo el libro. Estos dos personajes me daban más repulsión que el propio Eso porque eran reales. Supongo que de ahí que Eso usara a humanos para llegar a los niños.
-Toda la escena final de cómo se vuelven a enfrentar a Eso. En la película sólo sale una parte muy pequeña.

Y como curiosidad «friki», o preferiblemente «fanciter», en la novela se menciona Alien, el octavo pasajero y Regreso al futuro. Otro punto a favor son las referencias al rock and roll de finales de los cincuenta. ¡Stephen, sabes cómo meternos en el bolsillo!

TRADUCCIÓN
A pesar de que, como he dicho, el libro me ha gustado mucho, me parece vergonzoso que después de trece ediciones, el texto tenga faltas de ortografía tan graves como «no habras la boca», por no mencionar otros errores ortotipográficos como alguna letra de menos o de más y dobles espacios.
¿«Parques de diversión» no será «parques de atracciones»? ¿«Tabla de patines» no será «monopatín»? Aparte también resultan un poco extrañas algunas expresiones que, tras mi búsqueda, encontré que eran propias de Latinoamérica: «boca de tormenta» en vez de «boca de alcantarilla», «binoculares» para «prismáticos», «cestillo» para designar la cesta de la bici. Estaría bien una revisión minuciosa para poder disfrutar de esta novela totalmente.


No olvidemos nunca los niños que fuimos y mantengamos a los buenos amigos. Dos sensaciones con un gran poder.

King, Stephen. IT (1986). Random House Mondadori: Barcelona, 2012. Traducción: Edith Zilli.

7 comentarios:

  1. ¡Me alegro de que te haya gustado! (¿puede no gustar a alguien IT? Ahora que pienso).

    Yo lo he leído éste verano, y no quería terminarlo. Por casi un mes, volví a sentirme una niña de once años, y quise a los protagonistas de IT, ¡y no quiero olvidarles!
    Creo que éste libro es mágico, y ante todo, es una historia de amistad, de amistad verdadera. Lloré con el final porque me dio mucha pena, pero el verano que viene, quiero volver a Derry, porque ya digo, no quiero olvidarles.

    Yo vi de pequeña el telefilm y no me gustó, y me resistía un poco a coger el libro por eso. Volví a verlo al terminar el libro y me pareció muy aburrido, y -para mí- no plasma el verdadero espíritu del libro.

    Completamente deacuerdo con el tema traducción. Me crispaba un poco leer modismos latinos tipo: Credencial (en vez de carnet de biblioteca) o boletos (en vez de entradas de cine), aparte de alguna que otra falta de ortografía... Pero bueno, nunca me cansaré de recomendar IT, es una pena que mucha gente se resista pensando que "da miedo" :( me alegro de que a ti también te haya gustado :)

    ResponderEliminar
  2. Paparruchas29/10/12 23:11

    A mi me han entrado ganas de volverla a leer también. Quizás, y sólo quizás, la meta en medio de la cola que tengo pendiente si veo que la peli me resulta medianamente atractiva para poder criticarla y rajas de ella con la novela fresca xD

    ResponderEliminar
  3. En Carrie vimos los mismos problemas con la traducción.
    Un abrazo guapa!
    Consu

    ResponderEliminar
  4. Soy un fan de Stephen King desde hace muchos años,y tengo casi todos sus libros. A la espera estoy de que hagan la nueva serie de la novela "Eso" para disfrutar tanto como lo hice con la lectura del libro.
    Te he enlazado en mi blog cultural.
    Besos.

    ResponderEliminar
  5. Hace años que no leo a King, ¡me he vuelto tan miedica! Tengo alguno de sus libros en casa, a ver si me atrevo y lo retomo, jajajaja.

    ResponderEliminar
  6. Que miedo pase con ese libro!! CAda vez que lo veo en la estantería me acuerdo, jejeje. Tendría que volver a releerlo

    ResponderEliminar
  7. De la serie sólo recuerdo al payaso y el miedo que pasé, los detalles no, porque hace muchos años que la vi. Leeré la novela que seguramente estará mucho mejor. Saludos.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...