3.6.13

Froi del exilio. Crónicas de Lumatere II

Este mes tendréis disponible en librerías la edición definitiva de la segunda entrega de las Crónicas de Lumatere, Froi del Exilio, una historia que, como su título indica, se centra en uno de los personajes secundarios de la primera parte de esta serie. Si comprasteis la edición española de 2012, poneos en contacto con vuestro librero para que os lo cambie, puesto que debido a un error de producción, salió a la venta faltándole unas páginas, que sin duda querréis leer.

Tres años después de que cayese la maldición sobre Lumatere, Froi ha encontrado un nuevo hogar, o al menos, eso cree. Ferozmente leal a Finnikin y a la reina, Froi se ha entrenado para formar parte de la Guardia de la casa real, ha jurado proteger al reino y ha aprendido a controlar su temperamento. Pero cuando le mandan en misión secreta al reino de Charyn, no está preparado para lo que se encontrará allí. El pueblo está sufriendo, y parece que existen oscuros lazos de parentesco con la princesa enloquecida, que deberá desenmascarar. En este desolado ambiente Froi descubrirá que existe una canción que apacigua la sangre, y aunque le cueste aceptarlo, entenderá que ha llegado el momento de calmarse y escuchar.

He de confesar que no cogí esta traducción con muchas ganas porque Finnikin de la Roca, a pesar de las críticas positivas que ha tenido (de lo que me alegro mucho), no fue un libro que me entusiasmara demasiado. Pero me llevé una gran sorpresa con esta segunda parte y conforme pasaba las páginas, me iba atrapando cada vez más. Desde luego, esta novela rompe el tópico y supera con creces a la primera. Pero ¿podemos ir directamente a Froi? No, es recomendable pasar primero por Finnikin de la Roca para conocer los antecedentes, que te ayudan a comprender más a los personajes y toda la nación de Skuldenore.

Sigue siendo fantasía épica, pero también incluye mucho suspense, intrigas, amor, magia y se revelan varios misterios. No se hace nada lento y es sumamente ameno.

Espero vuestros comentarios si cae en vuestras manos.

Marchetta, Melina. Froi del exilio (Froi of the Exiles, 2011). RBA Molino: Barcelona, 2012. Edición revisada en 2013. Traducción: Noemí Risco Mateo.

16 comentarios:

  1. ¡A mi me gustó Finnikin!!! :P Así que este lo leeré sí o sí xD

    ResponderEliminar
  2. Querida Noemí
    Me encanta encontrarme contigo y si no lo hago más a menudo es por la falta de tiempo
    He tardado en leer el libro ,no suelo leer los libros que estan de moda en ese momento y suelo esperarme para leerlos cuando ya ha pasado el "boom" ...éste me arrepiento de no haberlo leído antes porque me ha encantado
    Últimamente busco lecturas como yo les llamo de escape que me ayuden a evadirme y que me sean agradables y ésta historia reune todas las carácteristicas
    Leelo no te defraudará
    Un Beso

    ResponderEliminar
  3. Enhorabuena Noemí!! Quizá estas lecturas no son las que más me atraen, pero nunca digo que no. A veces me he sorprendido a mí misma leyendo lo que no creí nunca leer.
    Un beso muy grande y que tengas un feliz día!!

    ResponderEliminar
  4. Rosa María7/10/14 16:50

    Buenas tardes, primero de todo, felicitarte por el gran trabajo hecho en Finikin de la Roca, pero sobre todo, en Froi del Exilio.
    Me gustaría preguntar si sabes algo sobre la publicación de Quintana de Charyn porque me da a mí que nos quedaremos con las ganas...... una lástima porque es de lo mejor de fantasía juvenil que he leído en mucho tiempo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Rosa María,
      Sois muchos los que me preguntáis por la tercera parte de esta trilogía. Le he preguntado varias veces a RBA, pero no pueden responderme aún cuándo publicarán mi traducción de Quintana de Charyn. Lamento no poder darte más información. Como bien dices, las Crónicas de Lumatere son estupendas y sería una lástima que no sacaran la tercera parte, ya que junto a la segunda creo que son perfectas; Marchetta remata estupendamente la historia de los personajes que desarrolló en Froi del exilio.
      Muchas gracias por tus palabras y esperemos tener pronto noticias,
      Noemí.

      Eliminar
    2. ¿Entonces ya está traducida, pero está a la espera a que RBA se anime a pubilcarla? Buff, pues ojalá que no se lo piensen mucho más y que la saquen de una vez...

      Eliminar
  5. Viendo la fecha del último comentario me da miedo preguntar, pero lo haré igualmente:
    ¿Se ha publicado ya Quintana de Charyn o se sabe si se va a publicar?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Mar,
      Siento comunicarte que no se ha publicado mi traducción Quintana de Charyn y a estas alturas dudo que la publiquen, a pesar de mis insistencias. Es una lástima porque era una trilogía que estaba muy bien, con un final perfecto.
      Un saludo y gracias por tu interés.

      Eliminar
  6. Hola. Se que el ultimo comentario es reciente pero aun así voy a preguntar ¿Alguna noticia sobre la publicación de Quintana de Charyn? Estoy ansiosa por leer la conclusión de esta trilogía.
    Saludos :)
    Y perdona la molestia.

    ResponderEliminar
  7. Hola. Sé que lo que voy a comentar/proponer no es muy aceptable para muchos pero, ya que ninguna editorial tiene interés en publicar Quintana de Charyn y que tú trabajo de traducción a quedado en el olvido, desperdiciado, ¿No podrías compartirlo tu con tus seguidores, con aquellos que te lo pidan?
    Las editoriales no podrían decirte nada porque no quieren publicarlo y además el trabajo de traducción es tuyo. Se podría considerar una fantraducción perfectamente hecha y muchos lectores que no se les da Ben el inglés te lo agradecerían enormemente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola,
      Lo que propones es ilegal. Sí es cierto que la traducción es mía, pero no dispongo de los derechos de edición. La obra de Melina Marchetta tiene unos derechos de autor que deben respetarse, por no mencionar los derechos que tiene mi propia traducción.
      Como ya he dicho, es una pena que RBA no haya querido publicar el último libro de la trilogía, pero más de lo que he insistido a Molino y me he interesado por que lo publicara otra editorial no puedo hacer.

      Eliminar
  8. Pues ya que está traducida, podrían al menos publicarla en e-book para los seguidores...Solo tendrían que pagar derechos y ya está.

    Si no la publican mi fe en esta editorial está ya más que muerta y enterrada. No paran de publicar cosas que nadie pide y retoman solo alguna saga, pero de esta y de otras, no dicen nada. Yo por mi parte no pienso comprarles ya nada más.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Insisto en que vuestro interés se lo tenéis que hacer llegar a la editorial (Molino o RBA) por email, en su web o Twitter. Créeme cuando os digo que persigo la publicación de esta traducción desde hace años, pero sin éxito, pero tal vez los lectores, si sois muchos, sí consigáis algo.
      Lo del ebook es una buena idea, porque los derechos los tenías y la traducción ya estaba pagada, así que el coste habría sido mínimo.
      Un saludo y gracias por pasarte por el Laberinto :)

      Eliminar
    2. Pues créeme que yo también soy de las que cada x tiempo les voy preguntando. Lo del e-book ya se lo he sugerido varias veces, pero ayer se lo volví a sugerir y al menos esta vez me han contestado y me han dicho que transmitirán mi sugerencia: https://twitter.com/yael_black/status/908258535758331904

      Así que aún puede haber "algo" de esperanza. Pero sí, nos deberíamos unir los lectores y hacer presión a la editorial. Quizá un día de estos habrá una petición a change.org.

      Un saludo Noemí :)

      Eliminar
    3. Eve, no había caído que eras Yael en Twitter ^^ Como verás en las redes, he apoyado tu misiva.
      Un abrazo y a ver si hay suerte.

      Eliminar
    4. Sí, es que he posteado aquí desde otra cuenta de Gmail 😂
      Pues a ver si más gente que se suma y hay suerte, sí ... Pero gracias por apoyar la iniciativa y por todo tu esfuerzo por ver publicada la novela ^^

      Eliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...