El corredor del laberinto está de moda. Ya he perdido la cuenta de los blogs que lo reseñan y lo ponen por las nubes. Me hace gracia ver en boca de la gente palabras que me inventé para la traducción de dicha novela, como «laceradores» o «cara fuco».
Debido al éxito que está teniendo este libro, hace unos días me entrevistaron en Fantasymundo. Y en el programa Tres en la carretera de Radio 3 hablaron mucho de El corredor del laberinto con los editores de Nocturna, Irina Salabert y Luis de la Peña.
Este año, a por la segunda parte de la trilogía.
Hiciste una gran labor de traducción con esa obra maestra. Cara Fuco, Gilipullo y demás, han formado parte de mi vocabulario; algo así como una anología del nadsat, que también ha formado parte de mi vida.
ResponderEliminarAhora hablaré en los dos idiomas, el de El Claro y el de los drugos! xDD
Me ha encantado, y como dicen Da y Kanon, hiciste una gran labor. Lo que no entiendo es que te inventaras las palabras, ¿cómo eran en la novela original? ^^ Me encantaron las palabrejas esas... Pero espero que con esta segunda parte también nos sorprendas. Y, sobre todo, que nos cuentes qué tal es =P
ResponderEliminarMientras Lees: Muchas gracias por tus palabras. Tengo ganas de saber qué hacen para la traducción de la película. ¿Usarán también mis términos?
ResponderEliminarEn "La brújula dorada" no respetaron la traducción de "Luces del norte" y no me gustaron nada las soluciones que dieron en la película para "daemonion" o "giptanos".
Josu: Gracias también a ti por los elogios :-)
En cuanto a tu pregunta, James Dashner se inventó unas palabras en inglés y tuve que hacer algo similar en español. La mayoría venían de otras palabras conocidas en inglés, como por ejemplo Grievers de grieve, o shuck-face.
Tengo ganas de empezar esa segunda parte. La primera me dejó muy intrigada :-)
Saludos,
Noemí.
vaya, no sabía que habías traducido ese libro. Después de ver tantas buenas críticas del libro me están entrando ganas de leerlo. Debe de ser genial traducir un libro, aunque un trabajo dificilillo ¿no? Yo sólo los escribo, aunque aún no haya publicado sigo teniendo esperanzas de hacerlo.
ResponderEliminarun saludo y me apunto ese libro para mi próxima lectura.
Gracias Noemí!! No las había leído!! La de Fantasy me encanta...eres muy tú.
ResponderEliminarUna alegría saber que hay personas que traducen libros como tú...
Un abrazo!!!Y Enhorabuena!! (sin duda muy merecida)
¡Realizas un trabajo fantástico!
ResponderEliminarA partir de ahora siempre que vaya a una libreria me fijaré en quien traduce los libros a ver si te encuentro...
Enhorabuena por tus éxitos, vendrán muchos más
Seguro que mi sobrina tiene EL corredor del laberinto,le encanta ese tipo de literatura,se lo pediré para leerlo
Un Abrazo
Enhorabuena!, por conocerte te he dejado un regalo en mi Bonita Locura, si quieres puedes pasar a recogerlo. Bss
ResponderEliminar¡Gracias por vuestras palabras, chicas! :-)
ResponderEliminarNoemí.
Saludos! Acabo de leer el libro, es GENIAL! Me ha encantado! Por fin algo que se parece a "Dentro del Laberinto", al menos el lugar donde pasa la acción, ya que la trama no se parece en nada.
ResponderEliminarAunque os habéis fijado en la descripción de Teresa? "morena, ojos azules, camisa blanca, tejanos y zapatos marrones", clavadita a nuestra Sarah de "Dentro del laberinto" eh? xDD.
Por otro lado mi enhorabuena a Noemí, los libros que traduces son mis preferidos y este ha sido una gran sorpresa.
Sin duda, las palabras que has inventado son la guinda del pastel: este libro no seria lo mismo sin los "laceradores", las "cara de fuco", los "pingajos", etc..!
OJALÁ usen estas palabras para la película, pues no puede ser de otra forma! es la marca de la casa.
Pues nada, a la espera de más traducciones!! Y felicidades!
Todos a leer el libro que te engancha de forma obsesiva, no seais pingajos! ;)
Hola, Myrh!
ResponderEliminarMe alegro mucho de que te haya gustado "El corredor del laberinto" :-)
Muchas gracias por pasarte por mi Laberinto y dejar estos comentarios.
Si te gusta "Dentro del laberinto", pásate por Fays, le vamos a decicar un rincón especial a esa historia.
Un abrazo,
Noemí.
Si? Genial! que sorpresa que a día de hoy se hagan reportajes sobre esta gran película!
ResponderEliminarEstaré atenta a la novedad, gracias por avisarme, no conocía esta web ;)
Hola! En primer lugar quiero decir que la primera parte de El Corredor Del Laberinto me ha gustado un montón, y acabo de empezar la segunda parte que desde el principio ya parece prometedora y engancha con facilidad.
ResponderEliminarEn segunda parte quiero felicitar a Noemí Risco por su gran trabajo traduciéndolo y, sobre todo por las palabras que usa James Dashner al convertirlas al español. Se nota que ha hecho un gran trabajo. Enhorabuena! Me encanta la trilogía.
Gracias por tus palabras :)
Eliminar