El próximo lunes 10 de mayo sale a la venta la novela Dentro del laberinto, publicada por Nocturna Ediciones, escrita por A. C. H. Smith y traducida por la que escribe estas líneas.
Cuando me ofrecieron la traducción de esta novela, al principio pensé que era una broma de mis amigos porque no conocía la editorial y además el libro se había publicado en Estados Unidos hacía ya más de veinte años. ¿Cómo iba a ser yo quien fuera a traducir una de mis historias preferidas desde que era pequeña? Este trabajo ha sido una experiencia increíble, que me ha hecho conocer mucho mejor a todos los personajes de la película. Además, ha sido un placer trabajar con una editora que, aunque está empezando, es una verdadera profesional y trata muy bien a sus colaboradores.
La novela está basada en el guión del film, pero incluye detalles que en él no aparecen o que tal vez quedaron poco claros. Por ejemplo, ¿cuántos de vosotros creísteis que la madre de Sarah estaba muerta? Al menos yo y toda la gente con la que lo he comentado habíamos llegado a la misma conclusión, pero al principio del libro nos contarán más cosas sobre la madre de la protagonista y lo relacionaremos con los escasos minutos (sino segundos) en los que se hace un barrido de la habitación de Sarah y se ven algunas fotografías de la madre. ¡Ahora todo encaja!
Los comentarios jugosos los dejo para una futura tertulia que tengo en mente sobre el libro y la película, a la que podéis apuntaros desde ya si queréis participar.
Una noche, Sarah, una adolescente de carácter fantasioso, se ve obligada a quedarse en casa cuidando a Toby, su hermano pequeño. Cuando sus padres se marchan a una fiesta, harta de oír llorar al niño, Sarah recita unos versos de su libro favorito, Dentro del laberinto, y ordena a los goblins que se lleven a su hermano. Al momento, unas extrañas criaturas aparecen y se esfuman con Toby. Poco después, un hombre misterioso y atractivo surge de la nada y se presenta como Jareth, el rey de los goblins, para a continuación sugerirle a Sarah que se olvide del niño. Arrepentida de lo que ha hecho, Sarah le pide que le devuelva a Toby, pero el rey se niega. Entonces él le propone un trato: «Tienes trece horas para atravesar el laberinto y encontrar a tu hermano. De lo contrario, se convertirá en uno de nosotros». Y el tiempo apremia…Una novela con tintes de Alicia en el país de las maravillas y El mago de Oz -dos de mis libros preferidos-, por la que desfilan extrañas criaturas, bailes de máscaras y, por encima de todo, interminables laberintos.
Smith, A. C. H. Dentro del laberinto (Labyrinth, 1986). Nocturna Ediciones: Madrid, 2010. Traducción: Noemí Risco Mateo.
Esta primera edición se terminó de imprimir en Zaragoza el 7 de abril de 2010, aniversario de la primera edición del cuento «Las zapatillas rojas» de Hans Christian Andersen, en 1845. Es muy bonito este detalle, que incluye la editorial al final de cada una de sus publicaciones.
Como dato curioso os adelanto que Laberinto de Ideas, se llamó así por una web que tenía hace años en Geocities (ya desaparecida) llamada Laberinto Oscuro, que a su vez se llamó así por mi relación desde siempre con los laberintos: Dentro del laberinto, el Parque del Laberinto de Horta (Barcelona)... Por otro lado, también tengo a un Merlín -aunque en ese momento no pensé en el perro de Sarah, supongo que debió de ser el subconsciente-, un hermano pequeño -hijo de mi padre- y una mente con mucha imaginación.
¡Anda! ¿Lo traduces tú? Últimamente no hago más que encontrarme libros hechos por ti xDD
ResponderEliminarVoy a ver si participo en un sorteo que hace un blog para ver si lo gano. Ya te contaré si me hago al final con él.
Uf, me imagino la ilusión y la emoción que sentiste cuando te dijeron que serías tú la que traduciría este libro. De nuevo enhorabuena!
ResponderEliminarNo veo el momento de tenerlo en mis manos y de empezar a leerlo.
Gracias por mantenernos informados/as en todo momento.
Un beso!
Por cierto, me encanta la foto que has puesto como cabecera. Adoro los laberintos! ;-)
ResponderEliminarFelicidades! No soy muy dada a la literatura fantástica, pero la película me gustó mucho cuando la vi de chavalita. Buscaré el libro y te comento. A ver si esta vez sí puedo participar en la tertúlia. Un abrazo.
ResponderEliminarQue gran orgullo Tanakil!! Para mi también es una película y una historia muy importante... Cuando vi la película de niña se puede decir que en cierta mamera me marcó para siempre... A veces me siento como Sarah perdida en un hermoso y a la vez confuso laberinto...
ResponderEliminarCreo que me voy a comprar el libro para en un futuro leerle la historia a Asier!
Muchos muchos besos para tí y tus dos nenes!!!
Es una de mis películas de fantasía preferidas, esa, "La Historia Interminable" y "Cristal Oscuro". Debe haber sido una experiencia increíble llevar a cabo la traducción. Es uno de los libros que en cuando se ponga a la venta cae en mis manos;) un abrazo
ResponderEliminarMe encanta la cabecera!
¡¡¡¡OH... DIOS... MIO...!!!!
ResponderEliminarNoe, ¡qué ilusión! Me he quedado "ojiplática", "patitiesa", "patidifusa" :D:D:D:D:D:D:D
Enhorabuena, de verdad, por haber tenido tan maravillosa oportunidad. Estoy deseando leerlo, sé que eres una buenísima traductora, pero estoy segura de que este libro en concreto tendrá mucho de ti :) Ha debido ser muy, muy especial...
Por cierto, Marta Sarmiento, esa imagen que tiene ahora puesta es precisamente la vista del laberinto de Jareth :D ¡Dios! ¡Mi amor de juventud! :D
Felicidades por la traducción! :)
ResponderEliminarTe espera un premio en mi blog de pintura, te dejo el link: http://elcajondelospinceles.blogspot.com/2010/05/premio-estoy-atrapadoa-con-tu-historia.html
Lo tienes bien merecido!
Puedo entender tu emoción por ese cruce de casualidades vitales y profesionales que sin duda no son tales. Me parece fascinante y te felicito una vez más. El próximo lunes me haré con un ejemplar de ese laberinto, para disfrutarlo a tu salud. Decirte para acabar que comparto tu fascinación por los laberintos y si algún día organizas una charla sobre ellos me apunto. Un abrazo.
ResponderEliminarFelicidades!!!! Qué lujo para ti y para nosotros! Será un placer leer ( te ).
ResponderEliminarQué emocionante ha debido ser esta nueva traducción!
ResponderEliminarEl libro no lo he leído pero gustó mucho la película (con David Bowie), que vi de niña en un cine de verano.
Estupenda la foto de la cabecera, por cierto.
Enhorabuena y un abrazo!
Es todo un honor saber que eres la artífice de la traducción de una historia que a todos nos cautivó por su magia y por, como no, por su Jared rey de los Goblins.
ResponderEliminarPues nada ya sabes me uno al orgullo general.
:O! dios! me acabo de enterar AHORA MISMO que al fin podré leer Dentro del Laberinto, después de 20 años buscando el libro... y darme cuenta que solo estaba en ingles! Y cual es mi sorpresa al darme cuenta que encima conozco a la traductora por su antigua web, etc...
ResponderEliminarFelicidades Tanakil! no tienes ni idea de lo FELIZ que me hace poder leer el libro de mi peli favorita de toda la vida!
Hola!
ResponderEliminar¡Muchas gracias a todos por vuestros comentarios! :-) Os deseo suerte a las que participáis en el concurso de La Espada en la Tinta.
Respecto a la cabecera, me alegro de que os guste. Es una imagen de la peli y decidí ponerla para hacer ambientillo ;-)
Espero vuestros comentarios cuando lo hayáis leído y me alegro de que os haga tanta ilusión.
Un abrazo,
Tanakil.
Hola Noe!! Muchisimas felicidades!! por fin ha llegado el dia que todos estábamos esperando!!!! ya ha salido el libro, por fin lo vamos a tener!! yupiiii.
ResponderEliminarPues lo de la tertulia me parece muy buena idea!así que ya me apunto! jeje.
Un abrazo muy grande y que disfruteis todos del libro!!!
Ya es el día! Espero ke no se retrase la salida del libro por Mallorca. Harás una tertulia peli-libro ¡ke envidia sana!.^^
ResponderEliminarFelicidades otra vez.
Nos decimos cosas.
Baya
Mañana tengo que ir a buscarlo! Hoy no he tenido nada de tiempo... pero de mañana no pasa, a ver si lo encuentro :D
ResponderEliminarPues... no recuerdo la película, sé que la he visto pero no me acuerdo de demasiado. Tendré que volver a verla :)
ResponderEliminarQué bonitos detalles los que nos explicas sobre tu vivencia con esta traducción. Gracias :)
ResponderEliminarImagino que seremos muchas las que guardamos un recuerdo especial de esta historia aunque hasta ahora nos la hubieran contado sólo en imágenes. Con el libro será mucho mejor.
Enhorabuena, Noemí.
Pues habrá que hacerse con un ejemplar: ya sabes que somos unos gatos muy ilustrados...
ResponderEliminarque lindooo!!! yo vi la peli en al casa de mi sobrinita!! me encanto, pero nunca vi el final!!::(
ResponderEliminaresta muy bueno!
Llevo ya la mitad más o menos y me gusta mucho cómo lo has traducido. Tiene la esencia, es como ver la película mientras lo lees. Muy fresca :)
ResponderEliminarLa verdad es que es una película que la mayoría de los que la han visto se les ha quedado grabada como algo especial, y es que es mágica :) Como para no sentirte orgullosa de haber hecho la primera traducción en España!
A punto de acabar el libro, y decir que me está pareciendo muy interesante. Como bien dicen arriba, es como si estuvieras viendo la película, porque capta el ambiente a la perfección, y la traducción no es para menos.
ResponderEliminarEso sí, tenemos muchas cosas añadidas a la de la película que o bien quedaban confusas, o directamente no aparecían. Ya comentaré más en profundidad estos detalles (aunque sin desvelar mucho pues no quiero chafar la lectura, que se lee enseguida).
Aquí va mi segunda tanda de respuestas.
ResponderEliminarCris: Apuntada estás para la tertulia. Adivina dónde he pensado celebrarla ;-)
Baya: Espero tus comentarios cuando lo hayas leído :-) A ver qué te parece el gusanito en la novela, jeje.
Arizu: Supongo que has podido encontrar el libro sin problemas, ¿no? Atenta estaré a tus reseñas :-)
Little Emily: Creo que la peli no te defraudará. David Bowie y Jennifer Connelly están geniales, además, Jim Henson era un genio.
Mila: Qué bien que también te guste esta película. No esperaba menos :-) Si lees el libro, me encantaría saber la opinión de una compañera de profesión.
Rumbo & Cia: ¡Qué gracia ver a los de La Gatera por aquí! Hacía mucho que no nos leíamos. Espero que todos estéis bien y que disfrutéis del libro.
Frutti: Bienvenida a mi Laberinto. Espero que puedas ver ese final. Aunque anuncio que el de la novela es un poco distinto.
Narguile: Me alegro de que te esté gustando la traducción :-)
Loren: Veo que estás a puntito de acabarlo. En cuanto a los detalles que mencionas, yo tampoco he querido revelar nada para no estropeárselo a los futuros lectores. Me reservo todos los comentarios jugosos (como ya dije) para la tertulia.
Gracias por las felicitaciones.
Sé que llevo día sin actualizar el blog, pero estoy a tope de trabajo. En breve subiré alguna cosita nueva.
Un saludo para tod@s,
Tanakil.
Noemí, lo conseguí! Hoy se me ocurrió pedir por él y ya lo tengo calentito en casa :)
ResponderEliminarPasaba por aqui, y he visto este post sobre una película que me cautivo de pequeña!
ResponderEliminarEnhorabuena si también era tuya y la has traducido! que regalo!
Elo
Tenía que ser un día especialmente misterioso para comenzar a leerlo. Hoy nieva, llueve y sopla el cierzo a la vez; Fadagris dormita junto al fuego, Silbanus bajo la chimenea, el perro gigante como Merlín ronca igual que el crepitar de las tozas ardiendo.
ResponderEliminarMis manos sujetan el libro, la izquierda justo sobre el nombre de la traductora, a la que, por fin, una editora -que seguro tiene algo de hada-, reconoce su importancia en este laberinto de imaginación y creatividad.
Gracias, Tanakil, por tu trabajo mágico de convertir palabras.
Hola, Chema,
ResponderEliminarMe alegro de que estés leyendo "Dentro del laberinto" en tan agradable ambiente y espero que lo disfrutes mucho :-)
Ya me contarás qué te ha parecido.
Un abrazo,
Noemí.
Vaya...¡Y yo sin saber a estas alturas que habían editado el libro en español! snif, snif.Estoy depre...me paso mañana por las librerias a ver si lo encuentro. ¡Enhorabuena! Ha debido ser todo un sueño poder conocer y meterse de lleno en el mundo del laberinto y sobre todo colaborar en la magia de sus palabras.
ResponderEliminarUn saludito y abrazos
Dynara:
ResponderEliminarSi no está en ninguna librería, pídelo y te lo traerán porque aún está disponible en catálogo (no hace ni un año que se publicó).
Espero que puedas venir a Fays porque va a haber un par de actividades relacionadas con esta historia :-)
Gracias por tus palabras,
Noemí.
Muchas gracias. Si no está fijo que lo pediré. ^^
ResponderEliminarDesgraciadamente por estar lejos y mis perspectivas económicas no podre estar en Fays...snif, snif...con lo que me hubiera entusiasmado ir. En fin...espero que sea todo un éxito y que las que vayais lo paseis de fabula. Seguro que si.
Un abrazo mágico.
¡Ya tengo el libro! Y ya lo terminé de leer...jejeje. Me encantó casi más que la pelicula, fijate. Y si, yo soy de las que al ver la peli pensaron erroneamente que la madre de Sara estaba muerta,y gracias al libro ahora comprendo la profundidad de muchos pasajes que dan para debatir mucho...jejeje. Mi más sincera enhorabuena por la traducción. Se nota tu profesionalidad y sensibilidad en el libro.
ResponderEliminar¡Un saludo!
¡Muchísimas gracias, Dynara por tus palabras! Me alegro de que te haya gustado el libro :-)
ResponderEliminarUn abrazo,
Noemí.
¡Buenos días! Soy Ivana de Argentina y estoy intentando conseguir el libro "Dentro del laberinto" para comprarlo, pero no puedo conseguirlo. ¿Podrías decirme dónde podría comprarlo en versión digital o el libro aquí en Argentina?. Muchas gracias.
ResponderEliminarHola, Ivana,
EliminarPuedes escribir a la editorial, que te dirá dónde conseguirlo en tu país:
info@nocturnaediciones.es
Gracias y un saludo,
Noemí.